A UK poll of 2000 females has come up with the answer to the question that has plagued blokes for centuries: What do women look for in a man?
一項(xiàng)針對2000名女性的英國調(diào)查回答了一個困擾了小伙子們好幾個世紀(jì)的問題:女人最看重男人的什么?

Unfortunately, if you're not somewhat well-to-do with the charm of George Clooney, you might have to settle for lonely nights on the couch.
不幸的是,如果你并沒有喬治·克魯尼那樣的魅力,你也許只能在沙發(fā)上度過寂寞的夜晚了。

The poll revealed Mr Perfect as 183cm with short dark hair and good fashion sense. The man has earned a Ph.D or master's degree and brings in about $95,000 a year. He also has an Audi parked out the front.
調(diào)查顯示,女性心中的“完美男人”身高應(yīng)為1.83米,黑色短發(fā),穿著時尚,有碩士或博士學(xué)位,年薪9.5萬美元,開奧迪車。

Sound rather shallow? Don't worry, they've covered the personality traits too.
聽起來很淺薄嗎?別著急,調(diào)查同時也描述了性格的特征。

The perfect man isn't "too deep" and has a cheeky, playful manner when conversing with others. He also avoids wine and spirits, but loves a good meat dish with a cold beer.
“完美男人” 不能太深沉,要能開玩笑,不喝烈酒,但喜歡肉食和冰鎮(zhèn)啤酒。

Interestingly, 86 percent of those polled said they want a sensitive man, while 64 percent want him to say "I love you" only when he means it.
有意思的是,86%的調(diào)查者表示她們想要一個感情細(xì)膩的男人,而64%的調(diào)查者希望男人們只在發(fā)自內(nèi)心的時候說“我愛你”。

Phew. It's reassuring to know women aren't too picky, but if they want to keep a checklist, blokes might just have a few requests of their own.
呦。知道女人并沒有那么挑剔是一件讓人安心的事,但如果她們想要有一份清單,小伙子們也許也有他們的一些要求。

According to a straw poll in our office, guys tend to like women stunningly beautiful, low maintenance, forgiving, fun and always in the mood to satisfy any sexual needs.
根據(jù)我們辦公室里的民意調(diào)查,男人們喜歡漂亮、好養(yǎng)、包容、有趣、可隨時滿足性需求。

If only we lived in a perfect world.
要是我們生活在一個完美的世界就好了。