Scene: The stairwell. Raj is coming up the stairs, he meets Penny who is going down.

Penny: Hey Raj. (Raj stands looking uncomfortable.) Hey, listen, I don’t know if you heard about what happened last night with Leonard and Sheldon, but I’m really upset about it, I mean they just, they let themselves into my place, and then they cleaned it, I mean can you even believe that? How weird is that?

Raj (internally, while Penny continues to talk): Ooh, she’s standing very close to me. Oh my, she does smell good. What is that, vanilla?

Penny: You know, where I come from, someone comes into your house at night, you shoot, okay? And you don’t shoot to wound. I mean, alright, my sister shot her husband, but it was an accident, they were drunk. What was I saying?

Raj (internally): She’s so chatty. Maybe my parents are right. Maybe I’d be better off with an Indian girl. We’d have the same cultural background, and my wife would sing to my children the same lullabies my mother sang to me.

Penny: It’s obvious that they meant well, but I’m just, I’m having a really rough time, like I said, I broke up with my boyfriend, and it’s just freaking me out.

Raj (internally sings an Indian lullaby.)

Penny: I mean, just because most of the men I’ve known in my life happen to be jerks, doesn’t mean I should just assume Leonard and Sheldon are. Right?

Raj (internally): She asked me a question. I should probably nod. (Does.)

Penny: That’s exactly what I thought. Thank you for listening. You’re a doll. (She hugs him.)

Raj (internally): Oh-oh. Turn your pelvis. (Does.)

shoot to wound
【釋】Shooting to wound refers to attempts to use a firearm to harm someone without killing him.(wiki)
目的是用槍打傷而不是擊斃

be better off
【釋】used to say that somebody is/would be happier or more satisfied if they were in a particular position or did a particular thing(牛津高階,下同) 做了某件特定的事或處于某個(gè)特定的位置后一個(gè)人會(huì)更開心
【例】(1)She's better off without him. 沒有他,她更幸福
(2)The weather was so bad we'd have been better off staying at home.
我們要是呆在家就好多了,因?yàn)樘鞖馓懔?/p>

lullaby
【釋】a soft gentle song sung to make a child go to sleep(牛津高階) 搖籃曲
【例】Yes, it is highly unknown that a lullaby can not only make a child sleep, but kill them, too.(urban)
幾乎沒人知道,催眠曲不光讓小孩睡覺, 也是有可能殺掉小孩的

doll
【釋】someone sweet and kind that you can trust.(urban)
小甜心, 可以信任的人
【例】Thanks, you're a doll.(朗文)
謝了,你個(gè)小甜心.
上一期:生活大爆炸S01E02 MJE美劇筆記 Sheldon學(xué)習(xí)諷刺

作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟