美國華爾街最大的銀行之一——摩根大通10日公布,由于金融衍生品投資失誤,該行在一個多月時間里至少巨虧20億美元。這個消息使在2008年金融危機中未遭損失、受人稱贊的首席執(zhí)行官杰米·戴蒙尷尬不已。該行首席投資官伊娜·德魯因巨虧于5月14日遞交辭呈,她的職位現(xiàn)由該投行目前的全球固定收益部門聯(lián)席負責(zé)人——馬修·贊姆斯接替。

請看相關(guān)英文報道:

JPMorgan Chase & Co, one of Wall Street's most respected banks, was reported to have lost at least $2 billion in the past six weeks. The losses came from financial derivatives bets which have gone wrong in the bank's Chief Investment Office. The news embarrassed chief executive Jamie Dimon, a leader lauded for steering his bank through the fallout from the 2008 financial crisis without reporting a loss. Chief Investment Officer Ina Drew submitted her resignation letter on May 14th. Now Matthew Zames has taken her position.

分析:

上述新聞中,“financial derivatives”的意思是“金融衍生品”。金融衍生產(chǎn)品是與金融相關(guān)的派生物,通常是指從原生資產(chǎn)(Underlying Assets)派生出來的金融工具。本次摩根大通巨虧的主要源頭就是“金融衍生品”中的“對沖基金”,英文說法是“hedge funds”,想要了解更多“對沖基金”請進入>>>

滬江科普時間:

金融衍生品的種類非常多,主要有以下三種分類:

(1)根據(jù)產(chǎn)品形態(tài),可以分為遠期、期貨、期權(quán)和掉期四大類。

(2)根據(jù)原生資產(chǎn)分類,即股票、利率、匯率和商品。

(3)根據(jù)交易方法,可分為場內(nèi)交易和場外交易。

一些相關(guān)詞匯:

financial crisis 金融危機

forward market?期貨市場

options market 期權(quán)市場

credit-default swap(CDS) 信貸違約掉期

exchange rate 匯率

over-the-counter(OTC) 場外交易

例句:

Besides a couple of currency swaps and a few basic warrants introduced as part of a government share reform, China does not have any financial derivatives whatsoever.
除了幾筆貨幣掉期交易和在政府股改過程中引入的少數(shù)幾只基礎(chǔ)權(quán)證外,中國還沒有任何金融衍生品。

A financial derivative is a bet created by the issuer whose payoff depends on some aspect of the performance of an underlying financial instrument.
金融衍生品是發(fā)行機制發(fā)明的一種賭注,這些機構(gòu)的回報在某種程度上取決于一種基礎(chǔ)金融工具的表現(xiàn)。

An option is a financial derivative contract that gives the purchaser the right, but not the obligation, to buy or sell an asset at a certain price.
期權(quán)是一個金融衍生品合約。它賦予買家一個毋須強制履行的權(quán)利:在一個確定的價格上買入或賣出一種資產(chǎn)。