七年之癢已是老黃歷:現(xiàn)在已是三年之癢了
作者:gracia譯
來源:The times of India
2012-04-30 09:30
LONDON: The stress of modern life, especially kids, has made the seven-year-itch come round much sooner than it used to, with several distressed couples parting ways at the three-year mark, according to a new study. Researchers have dubbed the phenomenon the 'three year itch'.
倫敦:根據(jù)有關調(diào)查,現(xiàn)代生活的壓力,尤其是由孩子所帶來的壓力,已使得七年之癢大為縮短,不少夫婦婚后三年便分道揚鑣。調(diào)查人員將這種現(xiàn)象稱為“三年之癢?!?/div>
The study by parenting website Netmums found that couples are now four and a half times more likely to split after three years than the traditional seven years.
育兒網(wǎng)站Netmums的這項調(diào)查顯示,夫妻結(jié)婚三年離婚的概率要比傳統(tǒng)的七年高出四點五倍。
Experts said that trying to juggle careers and parenting while struggling with changing gender roles is leading to more relationship failures. They also cited a growing trend for 'fast forward' partnerships as couples get together later in life, but spend less time getting to know each other before having children, the Daily Mail reported.
專家認為工作與家庭之間的沖突,社會性別角色的改變,都是造成婚姻失敗的原因。此外,根據(jù)《每日郵報》的報道,如今“快進“式情感模式盛行,不少夫妻婚后對彼此了解不深,卻著急要小孩,導致了三年之癢的產(chǎn)生。
A noteworthy 21% of couples who split, saw their relationship fall apart after they had been together between two and four years. Disturbingly 12% split within a year. On the other hand, only 3% of couples broke up after seven years.
值得注意的是,21%的夫妻在婚后兩年到四年就遭遇感情破碎。還有12%的夫妻結(jié)婚不到一年就分開了,這種數(shù)據(jù)的確讓人沮喪。但另一方面。結(jié)婚7年后分開的卻只有3%。
Having children apparently put the greatest strain on a relationship. Nearly half (42%) of the 1,500 parents questioned said that having children had driven them apart and only a third said it had brought them closer.
孩子給夫妻生活帶來了很大的壓力。1500名受訪的父母中,接近一半(42%)認為有了孩子后兩人漸行漸遠,只有三分之一認為孩子拉近了雙方的距離。
Four in five admitted that their relationship suffered as a result of exhaustion caused by the birth of a new baby or looking after young children. Many struggle to spend quality time together with 15% 'never' going out as a couple after having children and 14% managing only one night out a year together. Nevertheless, many seem to be having children earlier in relationships.
五分之四的人表示生育以及照顧孩子的勞累影響了夫妻之間的關系。有了孩子之后,夫妻很難有獨處的時間,15%的夫妻從未一起外出,14%的夫妻一年才有一次機會出門放松。不過盡管如此,人們的生育年齡似乎要比以前更早了。
?
猜你喜歡
-
英語六級范文:誠信是金
誠實守信,一直以來都是中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)。隨著社會的演變,尤其是如今在這個一切向錢看的時代,人際關系開始漸漸錯綜復雜,這個時候,誠信的品質(zhì)就更加可貴。
-
出土800年前手機神似諾基亞:外星人留下的?
A picture of an '800-year-old mobile phone' has sent conspiracy theorists into overdrive - again.The supposed archaeological find - which bears a striking resemblance to a 1990s m...
-
美文欣賞:誠實是最棒的禮物 (雙語有聲)
誠實是一種生活準則。作者是一名在紐約的出租車司機,他通過自己的經(jīng)歷告訴了我們獲得快樂安定生活的秘方:即保持誠實。