公司解散與停業(yè)
2. Notice is hereby given that the copartnership which has existed between Mr. Black and Mr. Brown under the style of Black, Brown & Co., has been dissolved by agreement.
3. We announce that on and after the 1st March the partnership existing between Mr. Black & Mr. Brown, trading as Balck, Brown & Co., will be dissolved.
4. We advise you that we have by mutual agreement decided to dissolve partnership.
5. It was decided not to continue their business on and after September 1.
6. We inform you that the partnership lately existing between us and Mr. Aoki, under the style of Messrs. Aoki & Co., has been dissolved by mutual consent.
7. We inform you that the partnership existing between us in the business of H. & Co., has this day been dissolved by mutual consent.
8. We announce you that on and after the 1st January, 19--, the partnership existing between Mr. A. and Mr. B., trading as A.B. & Co., will be dissolved.
9. The partnership hitherto existing between us under the style of B. & Co., having been dissolved by mutual consent, the business will in future be carried on by Mr. J. S.
10. We advise you that we have by mutual agreement, decided not to continue our partnership.
11. On the 1st January, 20--, the partnership for the past ten years existing between E.B.H. and H.O., will be dissolved by mutual consent.
12. The partnership hitherto existing between D.R.M. and E.S., under the style of R.S. & Co., has been this day dissolved by mutual consent.
13. In consequence of the dissolution of partnership, the undersigned gives notice that he has taken over the interests and responsibility of the late firm of R.S. & Co.
14. We have the honour to inform you of the dissolution of our partnership, and that, having let our former premises, we have taken for the receipt and payment of outstanding accounts, an office at N. 10, T.St.
15. On the 1st of January next, the partnership existing between us under the firm of Tokyo Shokai for the past 15 years trading with U.S. firms will be dissolved.
16. We, the undersigned, inform you that the partnership lately existing between us and Mr. R.P., under the style of Messrs. R.P. & Co., has been dissolved by mutual consent, as from the above date.
17. The preceding circulars of Messrs. G. & B. and Messrs. B. & C. inform you of the dissolution of their establishment.
18. We inform you that our partnership is this day dissolved, and that in future, our firm and our branch in Yokohama, will be used in liquidation only.
19. We inform you that, our firm having been dissolved by mutual consent, both this establishment and that in Kobe will forthwith liquidate their pending business, for which purpose alone, our firm will be used hereafter.
20. The term of our copartnership with Messrs. Shiba & co., of Kobe, having expired on the 30th April, it was decided that the same should not be renewed.
21. The business will in future be conducted under the firm of Messrs. Hara & Co., and we trust that this arrangement will not only meet your approbation, but also ensure your entire confidence.
22. On the 1st of June next, the copartnership for the past ten years existed between H. Onoda and K. Kodama, will be dissolved.
23. The partnership will be discontinued owing to the retirement of Mr. Yokoi.
24. On account of the death of our partner, Mr. Gotoh, our business carried on under the name of Gotoh & Co., will be discontinued from the 1st March.
25. Notice is hereby given that the partnership which has subsisted between H.S. and J.L., under the firm and style of S. & L., will be discontinued owing to the retirement of Mr. H.S.
26. Notice is hereby given that the copartnership which has for some time existed between J.G. and T.C. under the style and title of G.C. & Co., has been discontinued by agreement.
27. We inform you that, on account of the death of our late partner, E.K., Esq., our business carried on under the name of K.J. & Co., will be discontinued from the 1st of January, 20--.
28. The term of our copartnership with Messrs. M. & Co., of O. having expired on the 31st December last, it was decided by consent of all the parties concerned, that the same should not be renewed.
29. The partnership of Mori & Co., of which I was a member, having expired, by lapse of time, will not be renewed.
30. We inform you that our partnership which carried on business for many years under the firm-name of T. & L. was decided not to be continued after 1st January, 20--.
2、伯來克先生與勃朗先生合伙經(jīng)營的黑褐公司經(jīng)雙方同意宣告解散,特此通知。
3、伯來克與勃朗二位先生以黑褐公司名義營業(yè)的公司自3月1日起宣布解散,特此通知。
4、茲經(jīng)雙方同意,決定解除合伙關(guān)系,特此通告。
5、他們決定自9月1日起停止?fàn)I業(yè)。
6、前此青木先生與我們以青木公司名義經(jīng)營的合伙商業(yè),經(jīng)雙方協(xié)商,同意解散,特此通告。
7、我們共同經(jīng)營的H公司,經(jīng)協(xié)議自本日起解散。
8、A、B兩位共同經(jīng)營的AB貿(mào)易公司于19--年1月1日起宣布解散。
9、曾以B公司名義經(jīng)營的商號,經(jīng)雙方同意宣告解散,今后將由JS先生繼續(xù)經(jīng)營。
10、經(jīng)雙方協(xié)商我們決定停止合伙經(jīng)營,謹(jǐn)此通知。
11、經(jīng)營長達(dá)10年的,由EBH與HO兩位經(jīng)營的公司經(jīng)雙方同意于20--年1月1日解散。
12、由DRM與ES共同組建的RS公司,經(jīng)雙方同意,于即日起宣告解散。
13、由于本公司已宣告解散,下列署名人將接收前RS公司的債權(quán)業(yè)務(wù),特此通告。
14、本公司已宣告解散,原址房屋已經(jīng)出租,為清理舊收支帳款,現(xiàn)于T街10號設(shè)立辦事處,特請知照。
15、過去15年來以東京商會名義與美國各公司交易的本公司決定在1月1日解散。
16、下列簽名者通知各位:經(jīng)協(xié)商,我們與RP先生合伙經(jīng)營的RP公司于上述日期宣告解散。
17、先前的通函系告知貴方,GB公司與BC公司已經(jīng)解散。
18、本公司今天宣告解散。今后本公司及橫濱分公司僅供清算帳目之用,謹(jǐn)此告知。
19、經(jīng)協(xié)商本公司決定解散,并與神戶分公司一道,立即清算未了業(yè)務(wù),今后本公司僅辦理此項(xiàng)事務(wù)。
20、本公司與神戶芝公司的伙伴關(guān)系于4月30日期滿。我們決定不再延續(xù)。
21、今后將以哈拉公司名義營業(yè),相信這樣能取得您的贊許和全部信賴。
22、由小野田八郎與兒玉吉先生所組織的長達(dá)10年之久的公司,將在6月1日解散。
23、由于橫井先生退休,該商號將不再繼續(xù)營業(yè)。
24、由于我們的合伙人后藤先生去世,以后藤公司名義經(jīng)營的業(yè)務(wù)將于3月1日停止。
25、HS與JL兩位共同組建的SL公司,由于HS退出,不再繼續(xù)營業(yè),特此周知。
26、茲通知JG與TC兩位前此合伙經(jīng)營的GC公司,現(xiàn)經(jīng)雙方同意,不再繼續(xù)營業(yè)。
27、由于合伙人EK先生逝世,以KJ公司名義經(jīng)營的業(yè)務(wù),自20--年1月1日起不再繼續(xù)營業(yè)。特此奉告。
28、我方與O市之M公司所簽定的合伙關(guān)系,迄12月31日屆滿,茲經(jīng)全部合伙人協(xié)商同意該合伙協(xié)定不再延續(xù)。
29、我為毛利公司合伙人之一,現(xiàn)已到期,今后不再延續(xù)。
30、多年來我們以TL公司名義合伙經(jīng)營,茲決定自20--年1月1日起不再繼續(xù)營業(yè),特此告知。