元宵節(jié),羅拉和雪莉來逛廟會(huì),她們到了美食街上。全國(guó)各地的小吃令她們目不暇接,都有什么好吃的呢?

Listen Read Learn
?
Laura: Aunt Shirley, I heard the Yuan Xiao Festival is the name for the festival. Why did it get its name?

Shirley: Well, the first lunar month is called Yuan-month, and in ancient times people called night Xiao. And you know the festival is just in the middle of the month.

Laura: Oh, I see. I also heard today is the last day for the street fair. Can’t wait to sample all the snacks.

Shirley: Sure. It’s indeed a culinary heaven which offers a wide range of delicious snacks to satisfy all tastes. Then, which one would you like?

Laura: Can you recommend some must-try?

Shirley: OK. Let’s go over there. For the Lantern Festival, you should never omit the Yuanxiao.

Laura: What’s that? It gets the name from the festival itself. That’s really funny!

Shirley: Actually, they are small dumpling balls made of glutinous rice flour. They are like Tangyun.

Laura: Oh, I know Tangyuan. It’s a sweet snack, good for dessert.

Shirley: Yes. And also, we can find Yuanxiao with both sweet and salty fillings.

Laura: I’d like to try the salty ones. Where does that strange smell come from?

Shirley: Oh, the smelly bean curd. My favorite!

Laura: What? You love smelly food?

Shirley: Well, the smell of it may be unpleasant, but it’s really delicious.

Laura: Really? You made me curious. I’d love to have a try now.

Shirley: Wise decision! I’m pretty sure that you will get addicted to it as soon as you try one bite.

Laura: Are you sure?

聽看學(xué)
羅拉:雪莉阿姨,我聽說這個(gè)節(jié)日的名字是元宵節(jié)。這個(gè)名字是怎么來的呢?

雪莉:這個(gè)啊,農(nóng)歷的第一個(gè)月叫做元月,在中國(guó)古代人們把晚上叫做宵,而且你知道的,這個(gè)節(jié)目剛好是元月中間的那天。

羅拉:哦,我知道了。我還聽說過今天是廟會(huì)的最后一天呢。都等不及想吃那些小吃了。

雪莉:好啊。這絕對(duì)是一個(gè)美食的天堂,有滿足所有口味的格式美味小吃。對(duì)了,你想吃什么?

羅拉:你能推薦一些一定得嘗嘗的小吃嗎?

雪莉:好的,我們?nèi)ツ沁?。在元宵?jié),你當(dāng)然不可以錯(cuò)過元宵啦。

羅拉:元宵是什么呢?它和節(jié)日是同一個(gè)名字哦。這可真有趣啊!

雪莉:其實(shí)呢,它們是用糯米粉做的小圓球,有點(diǎn)像湯圓。

羅拉:哦,湯圓我知道。它是一種甜的小吃,用來做甜點(diǎn)很好。

雪莉:是啊。不過我們的元宵有甜的還有咸的呢。

羅拉:我想嘗一下咸的。那奇怪的味道是從哪里來的啊?

雪莉:哦,臭豆腐。我的最愛!

羅拉:什么?您喜歡臭的食物?

雪莉:這個(gè)啊,它的味道可能不好聞,但是它真的很美味。

羅拉:真的嗎?你勾起我的好奇心了。我現(xiàn)在很想嘗一下。

雪莉:聰明的決定!我敢肯定你只要嘗一口就會(huì)迷上它的。

羅拉:是嗎?

經(jīng)典背誦 Recitation
Shirley: Today is the last day for the street fair of the Lantern Festival. I went there to enjoy a variety of delicious snacks from all over China. Among them, I should never omit the Yuanxiao, for it gets its name from the festival itself. But my favorite is the smelly bean curd. Even though the smell of it may be unpleasant, it’s really delicious. Anyone will get addicted to it as soon as they try one bite.

生詞小結(jié)
lunar adj. 陰歷的

sample vt. 試吃,試做

culinary adj. 烹飪的

glutinous adj. 糯米的

filling n. 餡兒

bean curd n. 豆腐

unpleasant adj. 討厭的

詞匯擴(kuò)展 Vocabulary Builder
關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)菜肴和小吃的詞匯

基礎(chǔ)詞匯

beef noodles 牛肉面

Beijing Roast Duck 北京烤鴨

brown bean curd 家常豆腐

hot pot 火鍋

kungpao chicken 宮爆雞丁

mixed fried rice 什錦炒飯

scrambled eggs with tomatoes 西紅柿炒雞蛋

sweet and sour steak 糖醋排骨

提高詞匯

Chinese rice pudding 八寶飯

custard buns 奶黃包

fried chestnut 糖炒栗子

green bean cakes 綠豆糕

small steamed buns 小籠包

spring rolls 春卷

twist of dough 麻花

家庭總動(dòng)員 Do it together
兩人一組,一方隨機(jī)大聲讀出上面詞匯的中文和英文,另一方用該詞匯填入下面的句子,大聲朗讀出來并將句子翻譯成中文。

We should never omit the ( ).

[例] 家長(zhǎng)讀 beef noodles 牛肉面

孩子讀 We should never omit the beef noodles. 我們絕不能錯(cuò)過牛肉面。