兩者詞序相反,意義區(qū)別也很大,后者有兩個主要意思。如:

(1) 表示“按照某詞通用的詞義”“根據(jù)某詞嚴(yán)格的詞義”。如:

It’s not an agreement as such, but it will have virtually the same effect as one. 就協(xié)議的詞義而言,它算不上是協(xié)定,但實際上起到了協(xié)定的作用。

I can’t call my book a best seller as such but it’s very popular. 我不敢說我的書是暢銷書,但可以說很受歡迎。

(2) 表示“就本身而論”。如:

Money as such will seldom bring happiness. 金錢本身很少帶來幸福。

Money, as such, does not bring happiness. 金錢本身并不給人帶來快樂。

(3) 表示“以某種身份(或資格)”“像所指的人(或事物)那樣”。如:

She is a kind woman and is known as such. 她是位好心腸的女人,這是大家知道的。

He is the author of the article, but he does not desire to be known as such. 他是文章的作者,但他不想讓人知道他是作者。
?