名師介紹:張雪濤,甲申同文譯訓中心創(chuàng)始人,具有多年口譯教學經(jīng)驗。北京甲申同文翻譯有限公司,CATTI考試中心指定培訓機構。已培養(yǎng)數(shù)千名口譯員,07年有33名學員通過CATTI2級口譯認證。?

>>>甲申同文

滬友記憶罐頭

1.達到三級(筆譯)水平意味著什么?是不是無需工作經(jīng)驗就可以去接翻譯?

2.從三級到一級需要多久?

3.評分標準是什么?是否與國際接軌?

答:1、達到三級筆譯具備一般的書面雙語互譯能力,能完成一般的筆譯工作。
?????
????? 2、本考試分為三、二、一級及資深級,一般報考順序是先考3級或者直接報考2級,然后在此基礎上,具備一定的翻譯工作經(jīng)驗后去報考2級同傳考試。一級目前國家還沒有開考。

????? 3、評分標準主要是譯文與原文準確率的比率及考生的臨場應變能力。隨著這個考試的日益完善,相信在國際上會被逐漸認可。

滬友betty_byy

這與上海口譯考試有什么區(qū)別,哪個更難些,哪個更有用?

答:CATTI是由國家人事部和外文局組織的全國范圍的翻譯資格認證考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書制度的統(tǒng)一規(guī)劃和管理。該考試在全國推開后,相應語種和級別的翻譯專業(yè)技術職務評審工作不再進行。該考試設有筆譯考試,這點與上海口譯考試不同,另外考試級別設置及題型都有所不同。
從考試形式上講,口譯實務部分是錄音考試,由專家評審,增強了公正性和權威性。

滬友sunten11

大學時的英語還不錯,現(xiàn)在畢業(yè)十年了,非英語專業(yè),想考口筆譯,應從何入手呢?我現(xiàn)在看語法,看英語專業(yè)的精讀教材,但總覺得很茫茫然,給推薦點書看看吧。還有我想?yún)⒓?1月份的考試,考口譯還是筆譯呢?謝謝了!

答:建議先恢復一段時間英語,可以多聯(lián)系聽力,如果決定參加考試,可以圍繞考試輔導教材訓練,一方面恢復英語一方面熟悉考試內(nèi)容,也可以參加一些專業(yè)的培訓班,得到專業(yè)的指導。考口譯還是筆譯要取決于你的目標,如果時間充分,投入精力也有保證,兩個考試都可以參加。

滬友vincent985

口譯和筆譯可以分開考么? 可以間隔多久?

答:口譯和筆譯考試本來就是分開考的,均分兩個半天進行。相隔一天。

滬友凌波漫步

想問一下口譯和筆譯那個容易?

答:從難易程度上兩個不具可比性,因人而異,因為兩個考試的考試要求不同。

滬友Fionafyy

這個證書對于做同聲翻譯有用嗎?

答:二級口譯考試的實務部分分為"交替?zhèn)髯g"和"同聲傳譯"兩個專業(yè)類別,你可以分別報考,取得的證書也分為"交替?zhèn)髯g證書"和"同聲傳譯證書"兩個證書。

滬友zbyoyo2008

可以直接考三級嗎?這個證書有效期幾年?當筆譯三級夠嗎?準備要注意什么問題嗎?這個考試比研究生考試貼近生活是嗎

答:可以直接報考三級,證書實行定期登記制度,即每3年重新注冊登記一次,一次注冊有效期3年。夠用與否要取決于你的目標是什么,三級筆譯可以完成一般的筆譯工作。建議提前半年就要開始準備,這個考試側重評價考生的實際翻譯能力和水平。