Peter was most dreadfully frightened; he rushed all over the garden, for he had forgotten the way back to the gate.He lost one of his shoes among the cabbages, and the other shoe amongst the potatoes.
彼得簡(jiǎn)直被嚇壞了,他滿園子的瘋跑著,可他不記得出去的路了?;呕琶γχ?,他的一只鞋掉進(jìn)了卷心菜地,而另一只鞋也陷進(jìn)了馬鈴薯地里。

After losing them, he ran on four legs and went faster, so that I think he might have got away altogether if he had not unfortunately run into a gooseberry net, and got caught by the large buttons on his jacket. It was a blue jacket with brass buttons, quite new.
沒了鞋的他只能光著四只腳跑,不過(guò)跑得更快了??删驮谶@時(shí),倒霉的事發(fā)生了,前面有一張像大網(wǎng)似的醋栗叢攔住了他,還掛住了他衣服上的那顆大紐扣,要不然的話,他早就逃走了。那可是一件嶄新的鑲著黃銅紐扣的蘭色夾克衫啊。

Peter gave himself up for lost, and shed big tears; but his sobs were overheard by some friendly sparrows, who flew to him in great excitement, and implored him to exert himself.
弄壞了衣服,彼得難受極了,大滴大滴的眼淚直往下掉;恰巧就在這個(gè)時(shí)候,有幾只善良的小麻雀聽到了他悲傷的悲泣,他們拍打著翅膀向他飛來(lái),在他身邊鼓勵(lì)他一定要堅(jiān)強(qiáng)一定要振作。

Mr. McGregor came up with a sieve, which he intended to pop upon the top of Peter; but Peter wriggled out just in time, leaving his jacket behind him.
麥戈雷格先生此時(shí)卻正在彼得的身后,他手里拿著一張大網(wǎng),正悄悄地向他靠了過(guò)來(lái)。幸虧彼得發(fā)現(xiàn)的早及時(shí)逃開了,要不然他一定被麥戈雷格先生罩在那張網(wǎng)里了??伤哪羌聤A克衫卻在慌忙的掙脫中被甩到了地上。

戳此下載 彼得兔的故事(含音頻)>>