flowers

When you can leave work and still have time to enjoy a mug of beer before the sun goes down, you know spring is knocking at the door. What better way to bring it in that with a trip to a flower show?
當你發(fā)現下班了以后太陽還不緊不慢地掛在天上,你還能慢慢悠悠地喝杯啤酒的時候,證明春天已經來了。在春天里,還有什么比去看花展更合適的活動呢?

Before the flowers get picked up by traders, or get turned into a bottle of luxury bathing oil, pull out the dusted floral print dress and head for these blooming great flower exhibits.
把衣柜里積了灰的碎花裙子翻出來吧,穿上它去參加一場鮮花爛漫的展覽。記得要趕早,否則花兒們很快會被游人摘走,或被收集而壓榨成一瓶瓶昂貴的精油。

holland

1. Keukenhof, Lisse, Holland
荷蘭:庫肯霍夫公園

Every year, 32-hectare Keukenhof in Lisse is overlayed with more than four millions tulips and other flower species. Once a herb garden for a Dutch countess' kitchen in the 15th century, it has grown into the largest bulb flower park in the world.
每一年,庫肯霍夫公園32公頃的面積上都開滿超過400萬朵郁金香,當然還有其他別的花卉。庫肯霍夫公園在15世紀時曾經是一位荷蘭女伯爵夫人的香草園,現在已是全世界最大的球莖花卉公園了。

There are 15-kilometer footpaths, several cycling trails as well as a one-hour boat tour. Seats for the boat tour are limited, so be there early to guarantee a place. On the "Walk of Fame" you can see tulips named after famous people, non-fictional and fictional, such as Mozart, Ronaldo, Lion King and even a Teletubby.
公園的小徑有15公里長,除此以外,還有幾條自行車道以及1小時路程的游船項目。游船的位置有限,所以如果你想登船的話,記得早點去。在“名人之路”上你能看到一些用名人命名的郁金香,他們中有真實人物也有虛幻角色,比如:莫扎特、羅納爾多、獅子王,甚至還有天線寶寶。

The annual flower parade will be held on April 21 this year, starting from Noordiwijk to Haarlem (outside Keukenhof) and will pass through Keukenhof in the afternoon. Visitors are allowed re-entry into the park after the flower parade on that day.
一年一度的花卉游行今年將于4月21號舉行,從Noordiwijk到Haarlem(在庫肯霍夫公園外)。游行隊伍將在下午穿過公園,當天游客可以在游行結束后二度進入公園。

china

2. Nanhui peach blossoms, Shanghai, China
上海:南匯桃花節(jié)

Shanghai Nanhui may not be the biggest flower fair in the country but it still offers some great sights.
南匯也許不是全中國最大的花卉市場,但它的風景有獨到之處。

Every Spring visitors flock to Shanghai Nanhui districts for the annual peach blossom festival where they can bathe in the red and pink blooms, which symbolize prosperity, life and love in Chinese culture.
每年春天,游客們蜂擁前往南匯參加一年一度的桃花節(jié)。這是一個讓人沐浴在紅粉花簇中的時刻。在中國文化里,桃花象征著繁榮、生命和愛情。

Nanhui Taohuachun (peach blossom village) in Huinan town is one of the most popular peach flower farms. Traditional performances are also staged. Don't miss the pig race. Chinese rural delicacies such as veggie wontons and pumpkin cakes are available to keep you energized throughout the day.
南匯桃花村在惠南鎮(zhèn)上,是最受歡迎的桃花園之一。那里還有傳統表演節(jié)目,記得一定要看“賽豬”哦。還有中國傳統小吃蔬菜餛飩、南瓜餅等等,能給你提供一整天的能量。

japan

3. Takada Castle cherry blossoms, Jōetsu, Japan
日本新潟縣:高田城櫻花展

Takada Park in Niigata prefecture offers a romantic option for nocturnal visitors. Cherry blossom viewing in Takada Castle is one of the three biggest night hanami events in Japan. The tourism website shows you how to hanami like a Japanese.
新潟縣的高田公園是夜間觀賞櫻花的浪漫選擇。高田城的櫻花展是全日本最大的“花見會”(日語:賞花活動)舉辦地之一。那里的旅游網站會告訴你如何像日本人一樣去“花見”。

Takada Park's 4,000 blooming cherry trees will be lit up by thousands of bombori lanterns (traditional small oval-shaped lanterns) along the "Sakura road." "Because of cooler weather this year, cherry blooms will start a little bit later than usual," Kazuyuki Akiyama from International Tourism Office of Niigata Prefecture estimates. "I would say mid-to-late April will be the best time to see cherry blossom at Takada Castle."
高田公園的4000多株櫻花樹將點綴著上千盞竹燈籠(傳統的鵝蛋形燈籠),照亮一整條“櫻花大道”。 “今年比往常更冷一點,所以櫻花也會盛開得稍晚一點,” 新潟國際旅游辦公室的Kazuyuki Akiyama預測道?!拔夜烙?月中下旬會是觀賞櫻花的最佳時節(jié)?!?/div>

Traditional Japanese food and local food specialties like yakitori and takoyaki will be sold from 300 outdoor stalls at the event during the festival. Also, don't miss the firework on the final day.
節(jié)日當天還會有300家露天攤位供應傳統日本小吃,比如日式燒雞、章魚燒之類的。還有,不要錯過最后一天的煙花哦。

england

4. Royal Botanic Gardens, London, England
英國倫敦:皇家植物園

Over 250 years old, Kew Gardens spreads over 121 hectares, holding over one in eight of the known plant species in the world. The massive garden is carpeted with five million blooming bulbs and many attractions.
擁有250多年歷史的邱園有121公頃左右大小,世界上八分之一的已知植物品種在這里都能找到。這座大花園擁有5百萬朵花卉,還有許多游樂設施。

Daffodils line Broad Walk, magnolias run through Princess Walk and on the Cherry Walk the pink Prunus 'Asano' species is expected to blossom soon. Check the arboretum team's updates on each flower's status or what's on here.
水仙花遍布在人行大道上,玉蘭花則分布在公主大道上,而櫻花道上的粉紅色關山櫻也很快就要綻放。查查植物園團隊的更新吧,他們會告訴你各種花卉的開放狀態(tài)和即將開放的時間。

Tarryn Barrowman from the Kew Gardens is keen for visitors to see the delicate alpine plants "Glory of the Snow" from Turkey's snow mountains that will emerge soon. Kew offers free tours hosted by volunteer guides till April 30.
邱園的Tarryn Barrowman 表示非常期待游客們來參觀珍貴的高山植物“雪之耀”,它是從土耳其的雪山上引種過來的,很快即將登陸邱園。邱園在4月30日前都免費開放,并配備志愿導游。

france

5. Lavender routes, Provence-Alpes-C?te d'Azur, France
法國普羅旺斯:薰衣草徑

From June to September, Provence in France will be covered by a patchwork of blue and purple lavenders. Major lavender farms stretch along the foothills of the Alps in the Provence-Alpes-C?te d'Azur region.
從6月到9月,法國的普羅旺斯將被一片藍紫相間的薰衣草覆蓋。大型的薰衣草農場沿著阿爾卑斯山在普羅旺斯區(qū)域內一路分布著。

Marine Féré, representative from the region's tourism office, encourages visitors to plan a lavender route trip starting mid-June to mid-July before the blooming lavenders are harvested.
該區(qū)域的旅游辦公室的代表Marine Féré 極力鼓勵游客們在6月中旬和7月中旬期間來觀賞薰衣草,這樣就能趕在收獲季以前。

A few breathtaking spots along the route include: Sault plateau -- a small village filled with medieval houses and Renaissance homes; Valensole plateau -- home to the famous ceramics makers in the old village Moustiers-Sainte-Marie and is famous for its lavender honey.
那些令人忘記呼吸的唯美地點有:索村高地是一個遍布中世紀和文藝復興風格房子的村莊;位于古老村莊Moustiers-Sainte-Marie內的瓦朗索勒高地是著名陶藝工匠的家鄉(xiāng),也因其薰衣草蜂蜜而知名。