It's surprising how much simple movements of the body can affect the way we think. Using expansive gestures with open limbs makes us feel more powerful, crossing your arms makes you more persistent and lying down can bring more insights.
你會驚奇地發(fā)現(xiàn),一些簡單的動作會影響我們的思維。比如,張開雙臂的動作會讓你感到更有力量,交叉雙臂抱胸會讓你更加堅定,而躺下來則會讓你更有洞察力。

So if moving the body can have these effects, what about the clothes we wear? We're all well aware of how dressing up in different ways can make us feel more attractive, sporty or professional, depending on the outfit, but can the clothes you wear actually change cognitive performance or is it just a feeling?
如果動作會對我們的思維造成影響,那么我們的穿著也會有這樣的作用嗎?我們都知道,在不同的場合穿不同的服裝會帶來不同的效果,比如更加迷人、更加運動、或更加職業(yè),取決于所穿服裝的不同。那么,服裝的不同會對我們的認知表現(xiàn)產(chǎn)生影響嗎?還是這只是我們的錯覺?

Adam and Galinsky tested the effect of simply wearing a white lab coat on people's powers of attention. The idea is that white coats are associated with scientists, who are in turn thought to have close attention to detail.
亞當和林斯基做了一項關(guān)于人們穿著白大褂對于專注力的影響的實驗。其理念是白大褂通常與科學家相關(guān),由此給人一種專注細節(jié)的聯(lián)想。

What they found was that people wearing white coats outperformed those who weren't. Indeed they made only half as many errors as those wearing their own clothes on the test.
實驗發(fā)現(xiàn),穿白大褂的人表現(xiàn)更為出色,他們的錯誤率比起那些沒有穿白大褂的實驗人來說只有一半而已。

The authors dub the effect 'enclothed cognition', suggesting that all manner of different clothes probably affect our cognition in many different ways. This opens the way for all sorts of clothes-based experiments. Is the writer who wears a fedora more creative? Is the psychologist wearing little round glasses and smoking a cigar more insightful. Does a chef's hat make the resultant food taste better? From now on I will only be editing articles while wearing a white coat to help keep the typo count low.
該實驗報告的作者稱其為“穿衣認知”,表示不同的服裝可能對我們的認知有不同的作用。這就給各種各樣的服裝實驗打開了一扇大門:是不是作家戴上爵士帽就會更有創(chuàng)造力?是不是心理學家戴上圓框眼鏡,抽一根雪茄就更有洞察力?是不是廚師長戴了高帽子,餐廳的食物味道就會更好?目前為止,我只能希望,在我編輯文章的時候穿上白大褂,可以使我減少打字錯誤。