There are two ways of expressing a notice period, as follows:
“通知期限”的表達方式有以下兩種:

1.Under Clause 4.2 one month’s notice is required in order to terminate the agreement.
根據(jù)條款4.2的規(guī)定,終止協(xié)議前須要有一個月的通知期限。

2.Under Clause 4.2 a one-month notice period is required in order to terminate the agreement.
根據(jù)條款4.2的規(guī)定,終止協(xié)議前須要有一個月的通知期限。

Anything else, or a mixture of these two constructions, is wrong. Note than in the first example above “notice” is an uncountable noun so it cannot take “a/an”. In the second example, “notice period” is countable, so we must say “a notice period”. “One-month” is a compound adjective, so a hyphen (-) is required.
除了以上兩種表達,其余的表達或者混合這兩種的表達都是錯誤的。第一種表達中,“notice”是不可數(shù)名詞,所以前面不需要加“a/an”。而第二種表達中,“notice period”是可數(shù)的,所以一定要用“a notice period”來表示?!皁ne-month”在這里是復(fù)合形容詞,當(dāng)中需要加連字符。

滬江小編:更多商務(wù)文案、商務(wù)郵件的寫作技巧和要領(lǐng),請點此試聽課程>>>

More example:
更多例子:

Three months’ notice?of an intention to terminate an employment contract is required after an employee has been employed for three years.
員工入職三年后,其終止用工合同的通知期限自動升級為三個月。

A three-month notice period?of an intention to terminate an employment contract is required after an employee has been employed for three years.
員工入職三年后,其終止用工合同的通知期限自動升級為三個月。

Remember that in this sense of the word “notice” is uncountable, so you cannot give somebody a notice. You can only give somebody notice. But of course you can give somebody a week’s notice because “a” refers to “week” (and means “one”). In the same way you give somebody two weeks’ notice etc.
記住,當(dāng)句子中的notice”是不可數(shù)名詞時,就不能用給某人一個期限(give somebody a notice),只能表達為給某人期限(give somebody notice)。但是,你可以給某人一周的期限(give somebody a week’s notice),因為這里的“a”修飾的是“week”,同樣“a”也可以換成“two”,比如給某人兩周的期限(give somebody two week's notice)。

滬江小編:更多商務(wù)文案、商務(wù)郵件的寫作技巧和要領(lǐng),請點此試聽課程>>>

更多老外也會犯的寫作錯誤>>

最實用的電子郵件寫作攻略>>

更多關(guān)于【商務(wù)寫作指南:老外也會犯的寫作錯誤】請點擊下方按鈕,訂閱節(jié)目來學(xué)習(xí)吧!