I regularly see mistakes with phrases using the words “regards”or “respect”. There are several of these phrases in English, but they are easily confused and mixed up. For example, phrases like in respect to and with regards to are incorrect.
人們在使用與“regards”和“respect”相關(guān)的詞組時經(jīng)常會出現(xiàn)誤用錯用的情況。在英語里,的確有一些與這兩個詞相關(guān)的詞組,但很容易混淆。比如,人們經(jīng)常會用“in respect to”和“with regards to”來表示“關(guān)于”的意思,但實(shí)際上這種用法是不正確的。
滬江小編:更多商務(wù)文案、商務(wù)郵件的寫作技巧和要領(lǐng),請點(diǎn)此試聽課程>>>
Here is a list of correct phrases (they all mean basically the same thing):
下面列出幾組由“regard”或“respect”組成的表達(dá),它們的意思相近,都有“關(guān)于,至于,提到”的意思。
1.regarding
EX:I have received your letter of October 15 regarding the three letters of
recommendation which you
require.?
例句:我已收到您10月15日的信,提到需要三封推薦信一事。
2.as regards (this is the only one with an s – “regards”)(這是唯一一個用到regards的詞組)
例句:關(guān)于員工間的交流溝通,每兩周會舉行一次部門會議。
3.in regard to (rare)(很少用)
EX:This is Bill Burton from Milford
Insurance, I'm calling in regard to our meeting next Tuesday.
例句:我是米爾福德保險公司的比爾伯頓,我想問一下有關(guān)下周二我們見面的事。
4.with regard to
例句:關(guān)于中東和北非問題,美國和歐盟承諾將繼續(xù)支持其民主改革和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
5.respecting (rare)(很少用)
EX:I must tell you that I have not come to any decided opinion respecting him, but I think him a
Maltese.
例句:我只能告訴您,我對他還沒有什么明確的看法。但我認(rèn)為他可能是個馬耳他人。
6.in respect of
例句:儲戶首次在銀行開戶時,囑咐銀行他的存款只能憑本世人簽字的支票來提取。
7.with respect to
例句:談到你的其他建議, 我現(xiàn)在還無法把我們的決定告訴你。
更多老外也會犯的寫作錯誤>>
最實(shí)用的電子郵件寫作攻略>>
更多關(guān)于【商務(wù)寫作指南:老外也會犯的寫作錯誤】請點(diǎn)擊下方按鈕,訂閱節(jié)目來學(xué)習(xí)吧!