津巴布韋驚現(xiàn)劫精女 劫持強(qiáng)暴男游客竟為財(cái)運(yùn)?
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:Telegraph
2012-03-27 21:27
Gangs of women in Zimbabwe have been picking up male travellers to have sexual intercourse and harvest their sperm, according to reports.
據(jù)媒體報(bào)道,非洲津巴布韋驚現(xiàn)一批劫精女:她們挑選男性游客,強(qiáng)迫與之發(fā)生性關(guān)系后獲取他們的精液。
Susan Dhliwayo claims she pulled her car over recently to pick up a group of male hitchhikers and they refused to get in, because they feared they were going to be raped.
津巴布韋人蘇珊·德里維尤表示前一陣她將車開(kāi)到路邊想讓一群男性游客搭便車,結(jié)果被他們拒絕了,因?yàn)樗麄兒ε伦约簳?huì)被強(qiáng)奸。
"Now, men fear women. They said: 'we can't go with you because we don't trust you'," 19-year-old Miss Dhliwayo recounted.
19歲的德里維尤小姐講述道:“這是什么世道,現(xiàn)在是男人害怕女人。他們說(shuō):‘我們不能上你的車,因?yàn)槲覀儾恍湃文??!?/div>
Local media have reported victims of the highway prowlers being drugged, subdued at gun or knife point – even with a live snake in one case – given a sexual stimulant and forced into repeated sex before being dumped on the roadside.
當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道了一些在高速公路附近的受害人的遭遇,他們有的被下藥,有的在槍口或刀尖(甚至有一回是活蛇)的逼迫下服用性興奮劑,被迫多次與她們發(fā)生性行為,事后還被丟棄在公路旁邊。
The sperm hunters first surfaced in the local press in 2009 but police have only arrested three women, found with a plastic bag of 31 used condoms in October. The attacks have continued since they were nabbed for allegedly violating 17 men.
劫精女首次出現(xiàn)在當(dāng)?shù)孛襟w的報(bào)道中是在2009年,但當(dāng)年10月警方只逮捕了三名女性,并繳獲了一個(gè)裝有31個(gè)用過(guò)的安全套的塑料袋。警方以侵犯17名男性的罪名逮捕了她們,但此后攻擊事件還是持續(xù)上演。
"We do not have the exact number of confirmed cases," said national police spokesman Wayne Bvudzijena."These cases occurred mostly when the victims were hitchhiking and boarded private vehicles. We encourage people to use public transport."
國(guó)家警署發(fā)言人韋恩·布烏德吉耶那說(shuō):“目前我們還無(wú)法提供已被證實(shí)案件的數(shù)量。最經(jīng)常遇害的情況是搭乘順風(fēng)車和上私人汽車。因此我們鼓勵(lì)人們使用公共交通工具?!?/div>
The sperm's exact use is not clear but is thought to be intended for "juju" or traditional rituals to bring luck – anything from enhancing good fortune, boosting business or preventing a criminal from being detected. It is also not known why the semen is taken forcibly from strangers.
精液的具體用途目前也還不清楚,但人們認(rèn)為可能是用于“符咒”或是能帶來(lái)好運(yùn)的傳統(tǒng)儀式。只要是能帶來(lái)好運(yùn)的事物都行,目的可能是為了促進(jìn)生意發(fā)展,或是防止罪犯蹤跡敗露。為什么要通過(guò)這種強(qiáng)迫的手段從陌生人處取得精液,目前原因也未明。
"It's really an issue which is mind boggling," said University of Zimbabwe sociologist Watch Ruparanganda, who believes it is a lucrative business. "It's quite a big mystery. Obviously we know (it is) being used for rituals."
津巴布韋大學(xué)的社會(huì)學(xué)家沃趣·魯帕朗甘達(dá)表示:“這的確是一個(gè)令人費(fèi)解的問(wèn)題?!辈贿^(guò)他相信這是一樁利潤(rùn)頗豐的買賣,他說(shuō):“這真是個(gè)謎。不過(guò)我們知道這顯然是用于儀式中的?!?/div>
Ruparanganda said he was astonished to discover seven years ago that semen appeared to have become a tradable commodity, while doing research for his doctoral thesis among Harare street youth who told him that businessmen would take them to hotels, give them new clothes and ply them with booze.
魯帕朗甘達(dá)表示,在7年前他在做博士畢業(yè)論文研究時(shí),發(fā)現(xiàn)精液似乎成了可以交易的商品,這讓他很震驚。他在津巴布韋首都哈拉雷街頭青年中進(jìn)行調(diào)查時(shí),有人告訴他會(huì)有商人帶他們?nèi)ヂ灭^,送他們新衣服,灌他們酒。
They were then told to pick a prostitute and to hand over the used condom after sex. "It just shows there's some big racket somewhere, some big guys driving everything, but they are in the background and using these ladies," said Ruparanganda.
他們可以挑選一個(gè)妓女,在發(fā)生性關(guān)系后上交安全套?!斑@表明在某個(gè)地方存在著大型非法交易,一些大人物操縱著一切,不過(guò)他們是在幕后行動(dòng),而這些婦女是受他們利用的?!?/div>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 初中英語(yǔ)牛津七年級(jí)
猜你喜歡
-
為陌生人買一杯溫暖的待用咖啡:什么是 Suspended Coffee?
一項(xiàng)名叫“待用咖啡”的運(yùn)動(dòng)在歐洲和北美國(guó)家慢慢流行起來(lái)。該傳統(tǒng)源自意大利,顧客提前多買上一兩杯咖啡,給后來(lái)的可能沒(méi)錢的顧客免費(fèi)享用。為陌生人買上一杯溫暖的待用咖啡吧!
-
離開(kāi)臉譜王國(guó):Leaving Facebookistan(下)
臉譜網(wǎng)是談?wù)摳鞣N問(wèn)題以及開(kāi)展政治選戰(zhàn)的場(chǎng)所。然而實(shí)際上,在臉譜網(wǎng)站上,允許或禁止發(fā)表什么樣的言論在很大程度上取決于臉譜的服務(wù)條款。臉譜鼓勵(lì)用戶接受越來(lái)越多隱私權(quán)的喪失。