太空垃圾成隱患,宇航員進(jìn)救生艙緊急避難
2012-03-25 13:40
The crew members were scrambled into escape capsules ready to fire off for an emergency return to Earth after Nasa officials spotted a piece of space junk hurtling towards the path of the ISS.
在美國(guó)國(guó)家航天局發(fā)現(xiàn)一塊太空垃圾正在飛向國(guó)際空間站的軌道上之后,今天國(guó)際空間站的成員們緊急撤離到了逃生艙,隨時(shí)準(zhǔn)備緊急返回地球。
The remnants of a discarded Russian satellite were picked up too late to manoeuvre the space station into a safer orbit.
這個(gè)俄羅斯廢棄衛(wèi)星的殘骸被回收得不夠及時(shí),以至于國(guó)際空間站已經(jīng)沒有時(shí)間來(lái)調(diào)整進(jìn)入一個(gè)安全軌道。
Instead, the three Russian, two American and Dutch astronaut were ordered by ground control to take shelter in the emergency Soyuz spacecraft early today.
取而代之的方案是今晨三名俄羅斯宇航員,兩民美國(guó)宇航員和一名荷蘭宇航員接到地面控制中心的命令,立即前往逃生艙Soyuz做躲避。
The debris eventually passed the ISS within an estimated nine miles.Although nine miles sounds like a long distance on Earth, but in space where both the station and the junk were travelling at 17,500 miles an hour in orbit, nobody was taking any chances.
最終這一塊太空廢物在預(yù)計(jì)的距離空間站9公里之外的軌道與空間站擦肩而過。雖然9公里可能聽起來(lái)是一個(gè)很長(zhǎng)的距離,但是在太空中像空間站和太空廢物這一類物體都以17500公里每小時(shí)的速度在軌道中運(yùn)動(dòng),沒人可以承擔(dān)任何風(fēng)險(xiǎn)。
The incident highlighted growing concerns about a collision in space as a growing volume of such junk, mainly from old satellites, swirls around the planet.
這起事件讓人們對(duì)于類似于廢棄衛(wèi)星和宇宙飛船渦輪等太空垃圾撞擊正常設(shè)備的擔(dān)憂加重了幾分。
Nasa says it is actively tracking some 22,000 pieces of space debris, but there are millions of objects left over from decades of space travel drifting in Earth's orbit.
美國(guó)國(guó)家航天局表示他們正密切追蹤2.2萬(wàn)個(gè)太空垃圾,但是在過去的幾十年里,人類在地球軌道中遺留了成千上萬(wàn)的物體。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英國(guó)英文怎么說