【成語來源】?

be afraid of one's own shadow
草木皆兵

In AD 383, the king of Former Qin (秦朝), Fu Jian (fú jiān 苻堅(jiān)), led a huge army to attack Eastern Jin.
公元383年,秦王苻堅(jiān)率領(lǐng)步兵、騎兵90萬,攻打江南的晉朝。

After losing the first round of fighting, Fu Jian looked down from a city wall, and was terrified when he saw the formidable battle array of the Eastern Jin army.
在一輪戰(zhàn)敗后,苻堅(jiān)從城墻俯視周遭,當(dāng)他看到勢(shì)不可破的東晉部隊(duì),他感到很害怕。

And then looking at the mountains around, he mistook the grass and trees for enemy soldiers.
此時(shí),苻堅(jiān)在壽春城上望見晉軍隊(duì)伍嚴(yán)整,士氣高昂,再北望八公山,只見山上一草一木都像晉軍的士兵一樣,于是更加恐慌。

As a result, when the nervous Fu Jian led his army into battle, it suffered a crushing defeat.
后來苻堅(jiān)全軍覆沒,帶著少數(shù)殘余的隊(duì)伍逃回去了。

This idiom describes how one can defeat oneself by imaging difficulties.
這個(gè)成語后來形容人在極度驚恐時(shí),疑神疑鬼的心理狀態(tài)。

【文化鏈接】

英文中“草木皆兵”的相應(yīng)說法可以用“afraid of one's own shadow”,也就是一個(gè)人連自己的影子都怕,當(dāng)一個(gè)人連自己的影子都怕的時(shí)候,是不是就是疑神疑鬼,“草木皆兵”了呢~~

我們來一起看一個(gè)例句吧~

She stays at home all the time and never makes any new friends. She seems to be afraid of her own shadow.
她老待在家里, 從不交新朋友,感覺“草木皆兵”。