WE don't think we'd be able to contain ourselves if we ran into this charming gent.
要是我們遇到這么一位帥哥,肯定不能控制住自己,大犯花癡。

Robert Pattinson and Taylor Lautner's faces have been mashed together by Breaking Dawn fans who just couldn't decide if they were Team Edward or Team Jacob.
由于粉絲們對羅伯特?帕汀森和泰勒?洛特均寵愛有加,無法割舍任何一位,于是他們干脆把二人的臉合成為一張!

And we reckon Kristen Stewart would have a meltdown if she saw this new member of the Twilight party, dubbed Jacobward.
我們估摸克里斯汀?斯圖爾特(Kristen Stewart)要是看到了這位暮光家族新成員,也就是雅德華,定會(huì)為之癡迷!

With The Twilight Saga Breaking Dawn: Part 1 released on DVD earlier this week, fans on Facebook have been voting which facial features of Edward and Jacob they think are best.
本周早些時(shí)候,《暮光之城:破曉上》的DVD發(fā)行。粉絲們便開始在Facebook上投票,看看愛德華和雅各布到底是誰更帥。

But when the results were completely split (a bit of a Team Switzerland situation), the new Twilight hero was born by mixing both of their facial features.
結(jié)果二人平分秋色(有些粉絲兩個(gè)都愛,保持中立),這導(dǎo)致了雅德華橫空出世。

Jacobward has Jacob's eyes, ears and facial shape, while his lips, hair and nose belong to Edward.
雅德華有雅各布的眼,耳和臉型,繼承了愛德華的唇、發(fā)和鼻子。

小編吐槽:其實(shí)吧,小編覺得“雅德華”長得可奇怪了。各抒己見吧。