1男孩

【Boy這個(gè)詞】

在QQ群里我發(fā)現(xiàn)很多人都喜歡用boy這個(gè)詞,比如:① Calm down, boy 或者 ② I like tall boys。這樣語法沒錯(cuò)的不過……

第①,把一個(gè)成人說成boy不是很禮貌,用man代替boy比較好。

第②:20多歲的人喜歡小男孩???哈哈。Girl 也一樣,用lady代替。提醒大家一下~see you in the groups!

戳此關(guān)注@Kevin的美語日記>>

2確認(rèn)

【Business Eng. 確認(rèn)】

① “Confirm” [k?n'f?m] – Can you confirm these numbers for me 你能幫我確認(rèn)這些數(shù)據(jù)嗎?

② “Verify” ['v?r?,fa?] – Please verify this document 請確認(rèn)這件文件。名詞:Confirmation/Verification – I need confirmation 我需要確認(rèn)。Please confirm!

戳此關(guān)注@Kevin的美語日記>>

3咖啡

【咖啡文化】

What kind of coffee addict are you (關(guān)鍵詞搜:addict)? I like "cafe" - it should be called regular or Americano, but Vietnamese ice cold coffee is splendid. Pick your addiction!

戳此關(guān)注@Kevin的美語日記>>

4放馬過來

【放馬過來】

在美劇里有聽過 "Bring It On“ 嗎?

老美接受挑戰(zhàn)的時(shí)候常用到的,比如明天考試 Are you ready? Bring it on! 這種說法大部分都是回復(fù)用的。

I’m going to kick your ass 回:Bring it on 來啊!

另外種用法是 bring on the:Bring on the test 放馬過來吧,考試卷!Bring it on GAP!

戳此關(guān)注@Kevin的美語日記>>

5新手

【新手】

在美國,我們不用”fresh man”來翻譯新手的。

Freshman(沒有空格)是高中/大學(xué)一年級。

正確的翻譯是 “Rookie” ,用法一樣:

Hi, I’m a rookie! 網(wǎng)路語言里有種說法叫 “Newbie” [noobee]。一般老年人不用的。You’re such a newbie(通常只有70-90年的才會(huì)用)。點(diǎn)名了,noobs!?

戳此關(guān)注@Kevin的美語日記>>