詹妮·加斯和彼得·費(fèi)辛利

What a difference a few years make! In November 2008, Jennie Garth told OK!?magazine that she planned to stick by her husband, “Twilight” actor Peter?Facinelli, through thick and thin, despite the temptations. “In this industry, there's?always going to be someone more beautiful out there,” said the “90210” actress.?“It's easy to be tempted. I'm not interested in taking the easy way out. Divorce is?not an option for us. I want to be with my family." But a little more than three?years later, that family has split. The couple announced on March 13 they were?separating after 11 years of marriage and three daughters – amid reports he?cheated. "There are rumors out there which are completely untrue and hurtful to?our family,” the pair said in a joint statement. “We just want to make it very clear?– there are no third parties involved."

世事滄桑啊,2008年11月,詹妮·加斯對(duì)《OK!》雜志說(shuō)道她決定忠于丈夫——《暮光之城》演員彼得·費(fèi)辛利,在任何情況下抵制誘惑?!霸谶@個(gè)行業(yè)里,總有些更出色的人,所以很容易被誘惑,但我對(duì)走捷徑?jīng)]興趣,離婚對(duì)我們來(lái)說(shuō)不是個(gè)好選擇,我只想跟家人在一起。”但是僅僅三年多一點(diǎn),這個(gè)家庭就破滅了。這對(duì)育有三個(gè)女兒的夫妻3月13日宣布11年的婚姻走向盡頭。在雙方的共同聲明中他們說(shuō)道:“有一些關(guān)于我們家庭的謠言是很荒謬的,我們只想說(shuō)清楚,我們的婚姻沒(méi)有第三者介入?!?/span>

凱蒂·佩里和拉塞爾·布蘭德

In November 2011, Russell Brand attempted to put an end to rampant rumors he?and Katy Perry were headed for a divorce after just 14 months of marriage. “I'm?married to Katy,” he insisted during an interview with Ellen DeGeneres.?“Perpetually, until death do us part was the pledge … [and] I'm still alive.” The?same couldn’t be said for the marriage – Brand filed papers just one month later?on December 30.

2011年11月,拉塞爾·布蘭德試圖平息關(guān)于他和凱蒂·佩里即將結(jié)束14個(gè)月婚姻的滿(mǎn)天飛謠言,他在與艾倫·德杰尼勒斯的一次采訪(fǎng)中說(shuō)道:“我和凱蒂結(jié)婚了,我們的誓言是除非死亡能把我們分開(kāi)……而事實(shí)是我還活著?!倍Y(jié)果是一個(gè)月后,即12月30日,布蘭德遞交了離婚文件。

柯特妮·考克斯和大衛(wèi)·阿奎特

When Courteney Cox and David Arquette said “I do” in 1999, they had the phrase?“A Deal’s a Deal” engraved on the inside of their wedding bands, as well as on?the marquee outside their reception. “We thought it was really sweet,” the?“Cougar Town” actress said in 2007. Agreed her then-hubby, “It really makes?sense.” But the deal was off in October 2010, when she filed for divorce from?Arquette.

柯特妮·考克斯和大衛(wèi)·阿奎特1999年舉辦婚禮時(shí)將“一言為定(A Deal’s a Deal)”刻在了結(jié)婚對(duì)戒上,同時(shí)也印在婚禮現(xiàn)場(chǎng)的天幕上。2007年這位“熟女鎮(zhèn)”女星還說(shuō)道:“我們覺(jué)得那樣很甜蜜?!彼恼煞蛞脖硎尽斑@真的很有意義”。但當(dāng)2010年10月柯特妮提交離婚申請(qǐng)時(shí),這項(xiàng)誓約就被打破了。

高斯林夫婦

For their ninth anniversary in August 2008, Jon and Kate Gosselin renewed their?vows in a lavish ceremony in Hawaii – all for their TLC reality show, of course.?After the ceremony, Kate explained to her eight kids that the renewal signified a “promise” that mommy and daddy “will always be together.” So much for that: 10?months later, the couple called it quits after photos surfaced online of Jon?partying with college coeds. Soon after, he started dating Hailey Glassman, the?22-year-old daughter of the plastic surgeon who did Kate’s tummy tuck.

2008年8月結(jié)婚9周年之際,高斯林夫婦在夏威夷一個(gè)奢華的儀式上重溫結(jié)婚誓言——而這些當(dāng)然是為了他們的真人秀。而儀式之后,凱特向八個(gè)孩子解釋說(shuō)這次重溫誓言是爸爸媽媽“要永遠(yuǎn)在一起”的“承諾”。但10個(gè)月之后,隨著約翰·高斯林與大學(xué)同學(xué)聚會(huì)的照片在網(wǎng)上曝光,這對(duì)夫婦宣布離婚。隨后,他開(kāi)始跟海琳·格拉斯曼約會(huì),而22歲的海琳是為凱特做過(guò)縮腹術(shù)的外科整形醫(yī)生的女兒。

詹妮弗·洛佩茲和馬克·安東尼

Although she had already been divorced twice, Jennifer Lopez insisted, “Divorce?is not – and was never – an option,” in a 2009 In Touch interview when rumors?began swirling she was headed for a split with third husband Marc Anthony.?“Every time I’m not wearing my ring, people think I’m getting divorced.” Yet two?years later, in July 2011, the duo, parents to now-4-year-old twins Max and?Emme, announced it was finally over after coming to an “amicable conclusion.”

雖然已經(jīng)離過(guò)兩次婚,但詹妮弗·洛佩茲在一次采訪(fǎng)中堅(jiān)持認(rèn)為“離婚從來(lái)不是一個(gè)好選擇”。2009年,當(dāng)關(guān)于她即將和第三任丈夫馬克·安東尼離婚的謠言開(kāi)始流傳時(shí),洛佩茲說(shuō)道:“每次我不戴結(jié)婚戒指時(shí)人們就開(kāi)始猜測(cè)我是不是要離婚了?!比欢鴥赡旰螅?011年7月,這對(duì)4歲雙胞胎的父母宣布和平分手。

麥當(dāng)娜和蓋·里奇

With rumors swirling that she had been having an affair with New York Yankees?star Alex Rodriguez, Madonna not only denied the accusation, but she insisted?her seven-year marriage to director Guy Ritchie was solid! "My husband and I?are not planning on getting a divorce," she told People magazine in July 2008. But?her statement was proven false just three months later when the couple?announced they were going their separate ways.?

在關(guān)于她與紐約洋基隊(duì)明星亞歷山大·羅德里格斯有外遇的消息開(kāi)始流傳時(shí),麥當(dāng)娜不僅極力否認(rèn),還堅(jiān)稱(chēng)她和大導(dǎo)演蓋里奇的婚姻固若金湯。“我和丈夫沒(méi)打算離婚。”2008年7月她對(duì)《人物》雜志說(shuō)道。但僅僅三個(gè)月后這對(duì)夫妻就宣布離婚。

保羅·麥卡特尼和希瑟·米爾斯

In 2006, after just four years of marriage, Paul McCartney and his second wife?Heather Mills were plagued with divorce rumors, which she adamantly denied. ?“Paul and I are together 100 percent,” Mills claimed. Yet just one week later, that percentage rate plummeted. The two ended up going through one of the nastiest?divorces in celebrity history, with the onetime topless model walking away with?$50 million from the Beatle.?

2006年,結(jié)婚四年的披頭士樂(lè)隊(duì)成員保羅·麥卡特尼和希瑟·米爾斯就被離婚謠言困擾。而米爾斯則斷然否決這一謠言,她聲稱(chēng):“我和保羅百分百在一起。”但一個(gè)星期后,這一“百分比”直線(xiàn)下跌。而兩人分手創(chuàng)造了名人歷史上最不堪的離婚記錄之一,這位曾經(jīng)的超模在保羅的財(cái)產(chǎn)中分走了5千萬(wàn)美金。