MJE美劇筆記:生活大爆炸S01E01落荒而逃的兩人
Sheldon: Leonard.
Leonard: What?
Sheldon: My mom bought me those pants.
Leonard: I’m sorry.
Sheldon: You’re going to have to call her.
Scene: On the stairs of Sheldon and Leonard’s building.
Leonard: Sheldon, I’m so sorry I dragged you through this.
Sheldon: It’s okay. It wasn’t my first pantsing, and it won’t be my last.
Leonard: And you were right about my motives, I was hoping to establish a relationship with Penny that might have some day led to sex.
Sheldon: Well you got me out of my pants.
You’re going to have to
【釋】帶有強(qiáng)制意義的措辭,指“你得……”或“你不得不……”(自造)
【例】Look , if I ’ m going to take care of you , you ’re going to have to help me a little , okay ? (Bing)
聽著,如果我要照顧你,你就得給我點(diǎn)幫助,明白?
【例】Let me tell you something, you're going to have to blindfold yourself and do exactly what I tell you to do. (自造)
聽著,現(xiàn)在我命令你把自己眼睛蒙起來,完全照我說的做。
drag you through
【釋】pull sb, as against a resistance, urge sb to take action against his own will(FreeDic)
硬拉著你
【例】I shouldn't have dragged you through this, now we're both finished.(自造)
我不該硬拉你跟我一起干這事,現(xiàn)在我倆都完蛋啦。
【例】Well, now that you've dragged me through this whole mess, are you satisfied?(自造)
好哇,現(xiàn)在我也被你拉進(jìn)這爛攤子了,你滿意了不?
pansting
【釋】扒褲子(原創(chuàng))
【釋】a reason for doing something(Oxford)
動(dòng)力,動(dòng)機(jī)
【例】He can't be the murderer! He has no motive at all!(自造)
他不可能是兇手!他一點(diǎn)動(dòng)機(jī)都沒有!
【例】According to psychologists, the motive of people making a fuss is a rather simple one.
心理學(xué)家分析,小題大做的人們,心理動(dòng)機(jī)其實(shí)非常簡(jiǎn)單。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語聽力
- 生活大爆炸
- 看美劇學(xué)英語
- 現(xiàn)在分詞