傲慢與偏見:Chapter 15(2/2)
來源:滬江聽寫酷
2012-02-17 19:40
《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作,大家對它一定不陌生。也許大家曾經(jīng)看過小說,看過電影和電視劇,但相信一邊聽寫一邊重溫經(jīng)典,感受原汁原味的世界名著也是一個不錯的體驗~【戳我訂閱】
本書的朗讀是很標準的英音,喜歡英音的童鞋可以練習模仿哦~
單詞采用英式拼法,不抄全文,不用寫序號,句子最后的標點不用寫出,答完一空另起一行繼續(xù)作答。
伊麗莎白在麥里屯遇到了韋翰和達西,兩人相遇時極不自然的情形引起了伊麗莎白的注意。【戳我回顧劇情】
Hints:
Mr. Darcy
Elizabeth
第6空和第7空分別含兩句話
On entering Meryton, ________1________. The officer was Mr. Denny concerning whose return from London Lydia came to inquire. Mr. Denny entreated permission to introduce his friend, Mr. Wickham, _______2________. This was exactly as it should be; for the young man wanted only regimentals to make him completely charming. _______3________.
_______4________, and Darcy and Bingley were seen riding down the street. Bingley was then, he said, on his way to Longbourn on purpose to inquire after Mr. Bennet. _______5_______, when they were suddenly arrested by the sight of the stranger, and _______6_______. Mr. Wickham, after a few moments, touched his hat--a salutation which Mr. Darcy just deigned to return. _______7________.
In another minute, Mr. Bingley, but _______8_________.
訂閱節(jié)目聽寫更方便:
the attention of every young lady was soon caught by a young man, whom they had never seen before, of most gentlemanlike appearance, walking with an officer on the other side of the way
who had returned with him the day before from town, and he was happy to say had accepted a commission in their corp
His appearance was greatly in his favour, he had all the best part of beauty, a fine countenance, a good figure, and very pleasing address
The whole party were still standing and talking together very agreeably, when the sound of horses drew their notice
Mr. Darcy corroborated it with a bow, and was beginning to determine not to fix his eyes on Elizabeth
Elizabeth happening to see the countenance of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting. Both changed colour, one looked white, the other red
What could be the meaning of it? It was impossible to imagine, it was impossible not to long to know
without seeming to have noticed what passed, took leave and rode on with his friend
來到了麥里屯,不到一會兒工夫,這許多小姐都注意到一位年輕人身上去了。那人她們從來沒見過,一副道地的紳士氣派,正跟一個軍官在街道那邊散步。這位軍官就是丹尼先生,麗迪雅正要打聽他從倫敦回來了沒有。丹尼先生請求她們讓他把他的朋友韋翰先生介紹給她們。他說韋翰是前一天跟他一塊兒從城里回來的,而且說來很高興,韋翰已經(jīng)被任命為他們團里軍官。這真是再好也沒有了,因為韋翰這位青年,只要穿上一身軍裝,便會十全十美。他的容貌舉止確實討人喜歡。他沒有一處長得不漂亮,眉目清秀,身材魁梧,談吐又十分動人。
他們正站在那兒談得很投機的時候,忽然聽到一陣得得的馬蹄聲,只見達西和彬格萊騎著馬從街上過來。彬格萊說他正要趕到浪博恩去拜訪她。達西正打算把眼睛從伊麗莎白身上移開,這時突然看到了那個陌生人。只見他們兩人面面相覷,大驚失色,伊麗莎白看到這個邂逅相遇的場合,覺得很是驚奇。兩個人都變了臉色,一個慘白,一個通紅,過了一會兒,韋翰先生按了按帽子,達西先生勉強回了一下禮。這是什么意思呢?既叫人無從想象,又叫人不能不想去打聽一下。
又過了一會兒,彬格萊先生若無其事地跟她們告別了,騎著馬跟他朋友徑自走了。