SNUGGLE UP

《生活大爆炸》中那個(gè)除非在酒精的幫忙下不然完全沒辦法在女生面前開口講話的害羞男Raj結(jié)婚啦!不過不是電視劇里,而是現(xiàn)實(shí)生活中!近日,扮演Raj的演員Kunal Nayyar正式與“印度小姐”女友舉辦盛大婚禮,抱得美人歸!接下來我們就要全方位解析這場(chǎng)寶萊塢式婚禮!

SNUGGLE UP 溫暖的懷抱

It was love at first sight for Big Bang Theory star Kunal Nayyar and former Miss India Neha Kapur, who wed Dec. 22, 2011, in New Delhi, India. "[I was] overcome by this feeling of calmness," he told us of their first meeting. "I just felt so sure and so comfortable. Not even poetry could explain how I felt about this woman."
《生活大爆炸》演員Kunal Nayyar與前“印度小姐”女友Neha Kapur是于2011年12月22日在印度新德里一見鐘情的。面對(duì)這樣的悸動(dòng),Kunal說:“我被這種感覺打敗了,我感到十分確定她就是那個(gè)對(duì)的人。我感覺與她在一起十分舒服。我對(duì)她的感覺不是任何詩歌能夠詮釋的。”

HANDY MAN

HANDY MAN 貼心男友

The day before the wedding, Kapur gets her hands painted with henna as part of a traditional ceremony known as Mehndi, while Nayyar stays by her side to assist. "The men feed the women because they have to wait for the henna to dry," he explains.
婚禮前一天,準(zhǔn)新娘Kapur的手背上要被畫滿指甲花圖騰,這是傳統(tǒng)婚禮的步驟“Mehndi”。與此同時(shí),準(zhǔn)新郎Nayyar相伴新娘左右,為她打下手。他解釋到:“這種時(shí)候男人要喂女生,因?yàn)橐戎讣谆ǜ??!?/div>

PATTERN PLAY

PATTERN PLAY 吉祥的圖騰

While all the women in the wedding receive henna tattoos, Kapur's design is specific to her and takes nearly three hours to complete.
在印度每一個(gè)新娘都要在婚禮上畫滿指甲花,寓意吉祥如意的祝福。Kapur的指甲花是特為她設(shè)計(jì)的,用時(shí)近3小時(shí)完成。

HORSING AROUND

HORSING AROUND 身騎白馬

"Until I go into the wedding venue, no one is supposed to see the groom," Nayyar says of the elaborate, beaded headpiece he wears during his arrival on horseback. The actor's friends and family follow along on foot.
”在我進(jìn)入婚禮的禮堂前,沒人可以看到新娘,”身騎白馬進(jìn)入會(huì)場(chǎng)的Nayyar解釋他頭上精致飾以珠粒的頭飾的用意。而其他親友則步行跟隨在他身后。

FACE TIME

FACE TIME 親密面對(duì)面

The bride and groom share a tender moment during the ceremony, which requires the couple to circle a fire seven times as a priest recites prayers. "Each circle symbolizes something about our marriage," he says.
新郎與新娘在婚禮上分享親密時(shí)刻,在牧師宣讀祝福時(shí)兩人被要求圍或繞7次?!懊恳蝗Χ枷笳髦鴮?duì)于我們婚禮的一種祝福?!彼f。

LIVE FEED

LIVE FEED 你一口我一口

Afterwards, the newly wedded duo kick back and enjoy a quiet dinner with close family members. "In India, to get married is big for the families," says Nayyar. "They feel honored that families are coming together."
禮成后,新婚夫婦坐下來與最親的家人一同安安靜靜的分享晚餐。“在印度,結(jié)婚對(duì)于一個(gè)家庭來說是件非常大的事情?!盢ayyar說。“當(dāng)家人都聚在一起時(shí),大家感到很驕傲,很有榮譽(yù)感。”

CUTTING LOOSE

CUTTING LOOSE 輕松二人世界

"This was us, very relaxed after six days of partying," the actor says of their Dec. 23 reception, attended by 1,000 guests.
“終于可以過二人世界,這6天的狂歡后,我們終于可以松一口氣,”這位演員這樣說。他們的婚禮從12月23日就開始了,共招待了近1000名賓客。