【讀書筆記】《沉思錄》卷六09
?
?本書簡(jiǎn)介:
《沉思錄》是古羅馬皇帝奧勒留寫給自己的書,內(nèi)容大部分是他在鞍馬勞頓中寫成的。作品來(lái)自?shī)W勒留對(duì)身羈宮廷的自己和自己所處混亂世界的感受,追求一種冷靜而達(dá)觀的生活。這部著作是斯多葛學(xué)派的一個(gè)里程碑,亦是溫總理放在枕邊,讀了不下百遍的書。
本書原文由古希臘文而作,英文版選擇比較權(quán)威的George Long的版本,中文版選擇何懷宏的版本作參考。筆記中的英文釋義摘自《牛津高階英漢雙解詞典》
?作者簡(jiǎn)介:
馬可?奧勒留(Marcus Aurelius,公元121—180年),著名的“帝王哲學(xué)家”,古羅馬帝國(guó)皇帝,在希臘文學(xué)和拉丁文學(xué)、修辭、哲學(xué)、法律、繪畫方面受過(guò)很好的教育,晚期斯多葛學(xué)派代表人物之一。奧勒留也許是西方歷史上唯一的一位哲學(xué)家皇帝。他是一個(gè)比他的帝國(guó)更加完美的人,他的勤奮工作最終并沒有能夠挽救古羅馬,但是他的《沉思錄》卻成為西方歷史上的偉大名著。
卷六08
6.26?When thou wishest to delight thyself, think of the virtues of those who live with thee; for instance, the activity of one, and the modesty of another, and the liberality of a third, and some other good quality of a fourth. For nothing delights so much as the examples of the virtues, when they are exhibited in the morals of those who live with us and present themselves in abundance, as far as is possible. Wherefore we must keep them before us.
6.27?Thou art not dissatisfied, I suppose, because thou weighest only so many litrae and not three hundred. Be not dissatisfied then that thou must live only so many years and not more; for as thou art satisfied with the amount of substance which has been assigned to thee, so be content with the time.
6.28?Let us try to persuade them (men). But act even against their will, when the principles of justice lead that way. If however any man by using force stands in thy way, betake thyself to contentment and tranquility, and at the same time employ the hindrance towards the exercise of some other virtue; and remember that thy attempt was with a reservation, that thou didst not desire to do impossibilities. What then didst thou desire?- Some such effort as this.- But thou attainest thy object, if the things to which thou wast moved are accomplished.
6.29?He who loves fame considers another man's activity to be his own good; and he who loves pleasure, his own sensations; but he who has understanding, considers his own acts to be his own good.
?先嘗試自己翻譯一下吧,參考譯文見下:
中文翻譯:
6.26?當(dāng)你打算投身快樂時(shí),想想那些和你生活在一起的人的德性,例如某個(gè)人的,另一個(gè)人的謙虛,第三個(gè)人的慷慨,第四個(gè)人的某一別的好品質(zhì)。因?yàn)楫?dāng)?shù)滦缘陌駱釉谂c我們一起生活的人身上展示,并就其可能充分地呈現(xiàn)自身時(shí),沒有什么能比它們更使人快樂的了。因此我們必須把這些榜樣置于我們的面前。
6.27?我猜想,你不會(huì)因你體重只有這么些利特內(nèi)而不是300利特內(nèi)而不滿。 那么,也不要不滿于你必定只活這么些年而不是更長(zhǎng)時(shí)間,因?yàn)?,正像你滿足于分派給你的身體重量,你也滿足于分派給你的時(shí)間長(zhǎng)度。
6.28?讓我們努力說(shuō)服他們(人們)。當(dāng)正義的原則指向這條路時(shí),要循這條路前行,即使這違背他們的意志。然如果有什么人用強(qiáng)力擋你的路,那么使自己進(jìn)入滿足和寧?kù)o,同時(shí)利用這些障礙來(lái)訓(xùn)練別的德性,記住你的意圖是有保留的,你并不欲做不可能的事情。那么你欲望什么呢?-某種像這樣的努力。-而如果你被推向的事情被完成了,你就達(dá)到了你的目的。
6.29?一個(gè)熱愛名聲的人把另一個(gè)人的行動(dòng)看做是對(duì)他自己有利的;那熱愛快樂的人也把另一個(gè)人的行動(dòng)看做是對(duì)他自己的感官有利的;但有理智的人則把他自己的行為看做是對(duì)他自己有利的。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英文小說(shuō)名著
- 滬江讀書頻道
- 基本英文