Call it a sixth sense, a special connection, or just plain mystery. But whatever gift cats and dogs have that allows them to detect health conditions in their owners sure has been saving a lot of lives.
是第六感也好,是特殊的心有靈犀也好,或者只是一種普通的神秘力量。但無論貓貓狗狗怎樣天賦讓它們可以診斷主人的健康狀況,這都是能挽救許多生命的超能量力。

Wendy Humphreys, a mother of two from Britain, found out first-hand how powerful that gift can be when her cat Fidge sniffed out a potentially fatal health condition that even doctors hadn't detected, the Daily Mail reports.
來自英國(guó)的溫迪·漢弗萊已經(jīng)是兩個(gè)孩子的母親,她親身體會(huì)到了這種超能力是多么強(qiáng)大。據(jù)《每日郵報(bào)》報(bào)道,她養(yǎng)的一只名叫Fidge的貓貓嗅出了她身上潛藏的致命健康問題,而之前甚至連醫(yī)生都沒有診斷出來。

Bewildered at first, Humphreys was compelled to visit a physician after the 10-month-old cat began jumping on her breast and continued to do so for weeks on end.
當(dāng)時(shí)漢弗萊的這只10個(gè)月大的貓貓總是向她的胸部撲過去,而且持續(xù)了好幾周。漢弗萊起初還很困惑,后來被逼著去看了醫(yī)生。

What doctors found astounded Humphreys: She had a malignant tumor in her breast about the size of a pea that could have metastasized if it hadn't been discovered early. She is now scheduled to undergo chemotherapy and credits Fidge with saving her life, according to the paper.
醫(yī)生的發(fā)現(xiàn)讓漢弗萊大吃一驚:她的胸部有一個(gè)豌豆大小的惡性腫瘤,如果發(fā)現(xiàn)晚了還有可能會(huì)轉(zhuǎn)移。據(jù)報(bào)道,她現(xiàn)在已經(jīng)安排好接受化療,而且把Fidge視為她的救命恩人。

Studies have shown that dogs, too, can pick up on illnesses and physical ailments by detecting acute changes in people's smell. In a 2011 study, researchers in Japan conducted trials to see how well a dog could identify people with colorectal cancer. The dog had a 98 percent accuracy rate, NPR reported.
研究表明,狗狗也可以通過探測(cè)人類氣味的重大變化來發(fā)現(xiàn)疾病和一些身體小狀況。在一項(xiàng)2011年的研究中,日本的研究人員試圖了解狗狗幫人類診斷直腸結(jié)腸癌的準(zhǔn)確率。據(jù)國(guó)家公共之聲報(bào)道,狗狗診斷的準(zhǔn)確率高達(dá)98%。

Sometimes, however, animals' aptitude for detecting changes in humans defies scientific explanation. In 2006, a cat named Oscar confounded experts by "predicting" the deaths of a number of residents at a Rhode Island nursing home. Oscar would begin hanging around people days before they passed away, according to CBS News.
然而,有時(shí)動(dòng)物診斷人類病變的才能卻無法進(jìn)行科學(xué)解釋。2006年,一只名叫Oscar的貓“預(yù)言”了羅德島一家私人療養(yǎng)院里一些病人的死亡,這讓專家們十分困惑。據(jù)哥倫比亞廣播公司新聞報(bào)道,Oscar在這些病人去世前幾天就開始圍著他們轉(zhuǎn)。

"Oscar is a normal cat with an extra-normal sense for death," Dr. Joan M. Teno, professor of community health at Brown and associate medical director of Home & Hospice Care of Rhode Island, told the Boston Globe. "As a scientist, I want to offer a biological explanation for this," she said. "But I can't."
“Oscar是一只普通的貓,但它對(duì)于死亡卻有著超常的感應(yīng),”布朗大學(xué)公共衛(wèi)生教授、羅德島家庭和臨終關(guān)懷醫(yī)療顧問瓊·M·特諾在接受《波士頓環(huán)球報(bào)》采訪時(shí)說。“作為一名科學(xué)工作者,我試圖對(duì)此給出一個(gè)生物學(xué)的解釋,”她說?!暗俏易霾坏健!?/div>