HBO released a new trailer for its political comedy "Veep," starring Julia Louis-Dreyfus as Selina Meyer, a former Senator who becomes the Vice President of the United States.

In short, it looks very hilarious. We're extremely excited to see Louis-Dreyfus back in action, especially considering the fact that the show's on HBO means the humor can be a little edgier than a network show.

For example, the trailer alone features several creative uses of the f-bomb. Our favorite, re: a recently edited speech: VP Meyer asks, "This has been pencil completely?" "Yes, front and back. Very little romance," her aide responds.

"It is a true delight to work with HBO and Armando Iannucci," Louis-Dreyfus says in a statement. "I take the role of vice president very seriously, and although everyone says this is a comedy, I don't think there is anything funny at all about me being a heartbeat away from the presidency."

"Veep" premieres Sunday, April 22 on HBO.

越來(lái)越接近4月,HBO忙碌的市場(chǎng)部曝光了電視網(wǎng)今年最令人期待的新喜劇《副總統(tǒng)》(Veep)的首款預(yù)告海報(bào)?!扒螊尅敝炖驄I·路易斯-德利法斯(Julia Louis-Dreyfus)將在劇中飾演一位政界女性。

《副總統(tǒng)》講述了Selina Meyer從一名參議員成為副總統(tǒng)后,開始面對(duì)成堆的突發(fā)狀況,很快,她便認(rèn)識(shí)到,成為一名副總統(tǒng)可沒(méi)有她預(yù)期得那樣風(fēng)光美好,各種各樣的爛攤子都在等著她去解決。

而最新發(fā)布的這款預(yù)告海報(bào),則讓人體會(huì)到了濃濃的競(jìng)選和政治范兒。美國(guó)國(guó)旗的紅藍(lán)雙色,還有醒目的黑色以及VEEP字幕上的五角星,十分簡(jiǎn)單明了。和“紅色”-共和黨Dan、Dick(指代Dane Queyle和Dick Cheney),以及“藍(lán)色”-民主黨Al和Joe(指代Al Gore和Joe Biden)一樣,對(duì)于“黑色”的Selina來(lái)說(shuō),也許她還沒(méi)有選擇好她的陣營(yíng)……不過(guò),無(wú)論準(zhǔn)備好了沒(méi)有,她就是副總統(tǒng)。而最下方的播出時(shí)間提醒,竟然用了“inaugural-就職演說(shuō)”這個(gè)詞,著實(shí)妙哉。

《副總統(tǒng)》將于4月22日在HBO首播。該劇將和USA的《政治動(dòng)物》、NBC的《賓夕法尼亞大道1600號(hào)》(1600 Penn)以及HBO的電視電影《規(guī)則改變》(Game Change)一起,為美國(guó)今年的大選增色。?