【今日情景】
Jessica在北京學(xué)中文,她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說的詞,就會(huì)來請(qǐng)教她。今天是吳瓊要問的:暴露。
聽寫說明:只需聽寫文中空白部分的英文句子,直接寫答案,不用寫題號(hào)。每句話首字母大寫,句末加標(biāo)點(diǎn),一空一行。聽寫不便的話,請(qǐng)點(diǎn)擊“彈出答題紙”。

WQ: Jessica, 明天我要去面試,得好好打扮打扮,你幫我參謀參謀?
Jessica:沒問題!     1     
WQ: 你看這件連衣裙,我穿上挺漂亮的,不過,似乎有點(diǎn)太露了。對(duì)了,這個(gè)衣著暴露在美語(yǔ)里要怎么說呢?
Jessica:      2     
WQ: Showing too much skin? 我明白了,就是露得太多。
Jessica: Exactly.      3      Scantily is spelled s-c-a-n-t-i-l-y, 意思是少,不夠;clad is spelled c-l-a-d, 意思是穿衣服。
WQ: 哦!那把兩個(gè)詞放在一起就是穿得不夠,衣著暴露的意思嘍!對(duì)了,Jessica, 如果說天冷的時(shí)候穿得太少太薄,是不是也可以用scantily clad 呢?
Jessica: Yes!      4     
WQ: 你是說,大冷天穿得特別少出門的女孩子更容易感冒。那當(dāng)然!不過做女生就是這么辛苦,為了漂亮只能忍著。
Jessica: 其實(shí)也不用這么辛苦。     5      Right?
WQ: Dressed to kill? 要?dú)⑷??
Jessica: No!      6      比如說,     7     
WQ: 哦,我明白了! Dressed to kill 就是著裝正式、搶眼。哎?你看這條西服裙行不行?     8     
Jessica:      9     
WQ: 原來西服裙叫pencil skirt - 像鉛筆一樣直直的裙子!好吧。     10      看看效果如何!
Jessica: Hmm! Wu Qiong.      11      現(xiàn)在看看你今天都學(xué)了什么吧!
WQ: 第一,形容衣著暴露,可以用scantily clad, 或者 show too much skin;
第二,穿得正式、搶眼,是dressed to kill;
第三,西服裙是pencil skirt!

Show me what you've got. You can say this dress is showing too much skin. You can also say someone is scantily clad. For example, you can say girls who are scantily clad when they go out in the cold weather are at a higher risk of getting sick. I know girls want to be pretty, but we don't have to be dressed to kill every day. Dressed to kill means wearing fancy or formal clothing. I was dressed to kill for my interview. It's not showing too much skin. I like this pencil skirt. It's perfect for the interview. Let me put on this pencil skirt and this shirt. Now you're dressed to kill.
WQ: Jessica, 明天我要去面試,得好好打扮打扮,你幫我參謀參謀? Jessica:沒問題!Show me what you've got. WQ: 你看這件連衣裙,我穿上挺漂亮的,不過,似乎有點(diǎn)太露了。對(duì)了,這個(gè)衣著暴露在美語(yǔ)里要怎么說呢? Jessica: You can say this dress is showing too much skin. WQ: Showing too much skin? 我明白了,就是露得太多。 Jessica: Exactly. You can also say someone is scantily clad. Scantily is spelled s-c-a-n-t-i-l-y, 意思是少,不夠;clad is spelled c-l-a-d, 意思是穿衣服。 WQ: 哦!那把兩個(gè)詞放在一起就是穿得不夠,衣著暴露的意思嘍!對(duì)了,Jessica, 如果說天冷的時(shí)候穿得太少太薄,是不是也可以用scantily clad 呢? Jessica: Yes! For example, you can say girls who are scantily clad when they go out in the cold weather are at higher risk of getting sick. WQ: 你是說,大冷天穿得特別少出門的女孩子更容易感冒。那當(dāng)然!不過做女生就是這么辛苦,為了漂亮只能忍著。 Jessica: 其實(shí)也不用這么辛苦。I know girls want to be pretty, but we don't have to be dressed to kill every day. Right? WQ: Dressed to kill? 要?dú)⑷?? Jessica: No! Dressed to kill means wearing fancy or formal clothing. 比如說,I was dressed to kill for my interview. WQ: 哦,我明白了! Dressed to kill 就是著裝正式、搶眼。哎?你看這條西服裙行不行?It's not showing too much skin. Jessica: I like this pencil skirt. It's perfect for the interview. WQ: 原來西服裙叫pencil skirt - 像鉛筆一樣直直的裙子!好吧。Let me put on this pencil skirt and this shirt. 看看效果如何! Jessica: (Pause) Hmm! Wu Qiong. Now you're dressed to kill. 現(xiàn)在看看你今天都學(xué)了什么吧! WQ: 第一,形容衣著暴露,可以用scantily clad, 或者 show too much skin; 第二,穿得正式、搶眼,是dressed to kill; 第三,西服裙是pencil skirt!