前情提要:
Amundsen向船員說(shuō)明了他的理由,得到了他們的支持......
聽寫方式:只聽寫劃線部分的句子。(不寫題號(hào))

  'Are you going to win?' the man asked.
  'Win?' Scott asked. 'Win what?'
  'Win the race to the South Pole, of course,' the newspaper man said. 'It's a race between you and Amundsen, now. Look at this!' He gave a newspaper to Scott. Scott looked at it.
It said: Fram races Scott to South Pole... 'We're going to win!' said Amundsen.
Scott's face went white. 'Give me that!' he said. He took the newspaper and read it carefully. (1) 'Well, Captain Scott,' he said at last. 'Who's going to win this race? Tell me that!'
  Scott looked at him angrily. 'This is stupid!' he said. 'It's not a race! I came here to learn about the Antarctic—I'm not interested in Amundsen, or in races!' (2)
  Later that day, he talked to his men. He gave them the newspaper, and laughed.
  'It doesn't matter,' he said. ' (3) He has only eight men, and a lot of dogs. I know about dogs—they don't work in the Antarctic. We have sixteen men and the new motor sledges—they are much better. And tomorrow the ponies are coming. We need ponies, motor sledges, and good strong British men—that's all. Forget about Amundsen! He's not important!'
   (4) When Oates first saw the ponies, in New Zealand, he was very unhappy. (5)
訂閱節(jié)目可看到全部聽寫列表,并及時(shí)收到更新通知~
The newspaper man watched him, and waited. Then he walked back onto his ship, with the newspaper in his hand. We're in front of Amundsen, and we have more men, and more money. Scott asked Oates to look after the ponies, but he did not let Oates buy them. Most of the ponies were old, and some of them were ill.
“你們會(huì)是贏家嗎?”那人問(wèn)。   “贏家?”斯科特問(wèn),“什么贏家?”   “當(dāng)然是贏得前往南極的競(jìng)賽?!眻?bào)社記者說(shuō)?!艾F(xiàn)在這個(gè)競(jìng)賽在你與阿蒙森之間展開。瞧!”他將一份報(bào)紙遞給斯科特。斯科特看著報(bào)紙。報(bào)上是這樣寫的:   弗雷門號(hào)正與斯科特爭(zhēng)先到達(dá)南極     阿蒙森說(shuō):“我們將贏得比賽!”   斯科特臉色變得蒼白?!敖o我報(bào)紙!”他說(shuō)。他拿過(guò)報(bào)紙認(rèn)真閱讀。記者觀察著他,期待著。“那么,斯科特隊(duì)長(zhǎng),”他最終開口了,“誰(shuí)將贏得這場(chǎng)比賽?請(qǐng)告訴我!”   斯科特憤怒地看著他?!罢媸怯薮?!”他說(shuō),“這不是比賽!我來(lái)這兒是為了了解南極。我對(duì)阿蒙森對(duì)比賽都不感興趣!”然后,他回到船上,手里拿著那張報(bào)紙。   當(dāng)天晚些時(shí)候,他對(duì)同行人員講起這事,將報(bào)紙遞給他們,并且大笑起來(lái)。   “沒(méi)關(guān)系,”他說(shuō),“我們現(xiàn)今還在阿蒙森前面。我們不僅人數(shù)占優(yōu)勢(shì),而且錢也更多。他呢,除了許多狗外,只有8個(gè)人。我熟悉狗性:它們?cè)谀蠘O洲干不了活兒。我們有16個(gè)人,還配有新式機(jī)動(dòng)雪橇。這些雪橇比狗好使多了。明天,還有小馬送來(lái)。我們需要小馬、機(jī)動(dòng)雪橇以及身強(qiáng)力壯的英國(guó)人!這些就夠了。忘了那個(gè)阿蒙森!他并不重要!”   斯科特分配奧茨喂養(yǎng)小馬,但不讓他負(fù)責(zé)買馬。在新西蘭,奧茨一見到這些小馬,便大為光火。這些小馬大部分都已老態(tài)畢呈,有些還是病馬。