表現(xiàn)一戰(zhàn)的《西線無戰(zhàn)事》在華上映時,還引發(fā)了德國方面的外交抗議

民國年間甚至還出現(xiàn)奧斯卡影片被“禁映”的風波,1930年,囊括第三屆奧斯卡最佳影片、最佳導演的《西線無戰(zhàn)事》經(jīng)南京國民政府電影檢查委員會審批通過, 以原英文版無刪節(jié)形式在上海、南京等各大院線上映,但德國領(lǐng)事館以“故意輕蔑德國軍備及極端損毀德國參加世界戰(zhàn)爭戰(zhàn)士之榮譽”的借口要求禁映此片,最終在 略加刪剪后重新上映,這亦是中國電影最早的禁映記錄。國民政府隨后在1932年頒布了《外國人在華攝制電影規(guī)程》,并在隨后兩年中禁映了80部電影,獲奧 斯卡獎的《上??燔嚒芬惨颉叭枞A”而在列。但這亦不能阻止1933-1935年間有超過幾百部美國電影進入華語市場。

日本人的入侵后將好萊塢電影逐出了上海和淪陷區(qū)各大城市的銀幕,“孤島”時期的抗戰(zhàn)片和日偽電影一度成為時代的主角,但奧斯卡獲獎電影仍在以陪都重慶為 首的大后方艱難上映,彼時香港名導王晶之父、大導演王天林還是一個流徙失學的上海少年,就在貴州省省會只放映原聲西片的貴陽大劇院擔任領(lǐng)座員和售票員,而 “踏上了電影行業(yè)之路”。這些好萊塢電影在光復后再度涌入,成為和十里洋場夜總會交相輝映的最后一抹奢華。即使它的壽命不長,并伴著急劇通貨膨脹的現(xiàn)實而 縮水,好萊塢、奧斯卡還是給人充滿誘惑性的直覺。“玉女”、“香艷”等詞語不斷出現(xiàn)在廣告詞中,諸如《一夜風流》這樣的片名中,都足以窺見國人對這類電影 的“肉感”印象。

??????? “亂世佳人”“鴛夢重溫”“出水芙蓉”“一夜風流”等經(jīng)典影片的漢語譯名,
??????? 都是舊中國時代的產(chǎn)物,也是好萊塢/奧斯卡在中國影響力深遠的證明

直到今天,與中國現(xiàn)代化之路亦步亦趨、經(jīng)年積淀讓奧斯卡在知名度上都遠遠超過誕生在40年代之后的歐洲三大電影節(jié),在趣味性上,奧斯卡雅俗共賞的口味亦比 濃重晦澀的影展電影更親民,即使它只是美國電影的國別獎,“檔次”上低于國際A級電影節(jié)。民國時代打下的基礎(chǔ)影響至深。

下一頁:奧斯卡在新中國