前情提要:
Maw and Meggins為了補(bǔ)償White夫婦,賠償他們30000英鎊......
聽寫方式:只聽寫劃線部分的句子。(不寫題號(hào))

  Three days later, in the big, new cemetery two miles from their house, the two old people said goodbye to their dead son. Then they went back to their dark, old house. (1) The days went by very slowly. Sometimes they did not talk because there was nothing to say without Herbert. And so the days felt very long.
  Then, one night, about a week later, Mrs White got out of bed because she could not sleep. (2) He did not come and she began to cry quietly.
  In the dark her husband heard her and he called, 'Come back to bed. It's cold out there.'
  'It's colder for my son,' his wife answered. ' (3) '
   (4) So, in the end, he went to sleep again. Suddenly he heard a cry from his wife.
  'The paw!' she cried. 'The monkey's paw!' She came back to the bed and stood there.
  'What is it? What's the matter?' Mr White cried. He sat up in bed. 'What's the matter?' he thought. 'Why is she excited? What's she talking about?' He looked at his wife.
  Her face was very white in the dark. 'I want it,' she said quietly, 'and you've got it! Give it to me! Please!'
  'What?' Mr White asked.
  'The monkey's paw, Mrs White said. 'Where is it?'
  'It's downstairs, Mr White answered. 'Why?'
  Mrs White began to laugh and cry. 'We can have two more wishes!' she cried. 'We had one—but there are two more!'
  'Oh, no! Not again! Think, woman!' Mr White cried. But Mrs White did not listen.
  'Quickly,' she said. 'Go and get the paw. (5) '
訂閱節(jié)目可看到全部聽寫列表,并及時(shí)收到更新通知~
They did not want to live without Herbert, but they waited for something good to happen, something to help them. She sat by the window and she watched and waited for her son. He's out there in the cold cemetery. Mrs White did not go back to bed, but Mr White was old and tired and the bed was warm. We're going to wish for our boy to come back to us.
三天后,在離他們家兩英里遠(yuǎn)的一個(gè)大而新的墓地,兩位老人和他們死去的兒子道別了。然后,他們回到了又黑又舊的房子。沒有了赫伯特,他們什么也不想做,他們等待著奇跡發(fā)生。時(shí)間過得很慢,有時(shí)他們連話也不想說,因?yàn)闆]有了赫伯特,就無話可說了。所以他們覺得白天很長(zhǎng)。   一周后的一天晚上,懷特太太因失眠從床上爬了起來。她坐在窗戶邊看著,等著她的兒子回來。想到赫伯特也回不來了,她又低聲地哭了起來。   黑暗中,她丈夫聽見了她的哭聲,叫她,“過來睡吧,那兒太冷了?!?   “我兒子那兒更冷,”他妻子回應(yīng)他,“他一個(gè)人呆在外面冰冷的墓地里?!?   懷特太太沒有回去睡覺,但懷特先生因又老又累,加上溫暖的被窩,很快又睡著了。突然他聽見了妻子的叫聲。   “爪子!”她喊道,“猴爪!”她走到床邊站在那兒。   “出了什么事?”懷特先生叫著從床上坐了起來,他想,“她為什么那么興奮?她說什么?”他疑惑地看著妻子。   她的臉色在黑暗中顯得很蒼白?!拔乙镒?,在你那兒,請(qǐng)把它給我,”她靜靜地說。   “什么?”懷特先生沒聽明白。   “猴爪,”懷特太太說,“猴爪在哪兒?”   “在樓下,但你為什么要它?”懷特先生不解。   懷特太太高興地叫了起來?!拔覀兛梢栽僭S兩個(gè)愿!我們已經(jīng)許了一個(gè),還有兩個(gè)!”   “不,再也不要了,好好想一想,老太太!”懷特先生大叫著,但懷特太太并不聽他說的話。   “快點(diǎn),去把猴爪拿來,我們?cè)S愿我們的兒子回到我們身邊來!”她說。