別對我撒謊:S02E05-part4 視頻制造者
來源:滬江聽寫酷
2012-01-28 23:18
本期導(dǎo)讀:
老師的出現(xiàn),Stacey說出真話,究竟誰是視頻制造者呢?
句子開頭首字母大寫,不用加標(biāo)點符號,不用加序號~~
喜歡美劇聽寫的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢!
-Stacey: I don't think I can do this.
-Foster: ---1---. Don't worry. Just take your time, Stacey.-Stacey: You knew what they were doing to me, Mr. Fitzgerald. You didn't just ignore it. You started it all.-Mr. Fitzgerald: Oh, Stacey...-Stacey: ---2---.
-Mr. Fitzgerald: That's not true.
-Torres: Your hands and eyes say otherwise.
-Jasmine: So do I. I'm so sorry, Stacey.
-Eli: You know, I had a coach like you once who had it in for one of the kids on the team. ---3---. Disguised as authority. Eddie, Eddie Johnston. And nothing that Eddie ever did Was ever good enough.
-Mr. Fitzgerald: You're out of line.
-Eli: ---4---, just like you did for Jasmine And all of her buddies, We thought it gave us the license to make Eddie an outcast.-Mr. Fitzgerald: ---5---.-Jasmine: Right. Because we did it for you.-Stacey: ---6---... You knew what this was really about all the time. I know, because I sent you a video, too.
-Mr. Anders: Which you neglected to mention, Mr. Fitzgerald.
-Torres: ---7---.
-Foster: And if this keeps you away from kids forever, I'll take it. Right, Stacey?
-Stacey: Yeah.
-Mr. Fitzgerald: Wait a minute. ---8---, and I'm to blame?
-Mr. Anders: We need to talk...
-Mr. Fitzgerald: I don't think so.
-Stacey: Thank you.
I'll be right here the whole time
You kept telling me I was fat and lazy In front of them
Constant verbal abuse
And the example that that coach set for the rest of us
I never touched a hair on her head
I wanted you to have to live the rest of your life knowing that what you did to me made me
Making you guilty of obstruction of justice
One kid has a psychological breakdown, an illness
我覺得我做不到。
the whole time: 一直我會一直待在這里的,
別擔(dān)心。
take one’s time: 別著急,慢慢來
慢慢來,Stacey。
Fitzgerald先生,你早就知道,
他們是怎么對我的。
ignore: 忽視,忽略
你不光坐視不理,
start: 著手,開始,發(fā)動
而且還指使他們。
Stacey。
fat: 肥胖的 lazy: 懶惰的你在他們面前,
in front of: 在…前 不停說我又懶又胖。
這不是真的。
otherwise: 另外,不同地
你的手勢和眼神可不是這么說的。
so do sb: 某人也贊同
我也不同意。
我真是太抱歉了,Stacey。
couch: 教練 once: 曾經(jīng)我以前有個教練跟你一樣,
have it in for: 厭惡 team: 隊
和隊里一個孩子就是過不去,
constant: 持續(xù)的,不斷的 verbal: 口頭的 abuse: 辱罵,虐待
佯裝權(quán)威,
disguise: 偽裝 authority: 權(quán)威
不停出口傷人。
Eddie Johnston,
不管Eddie做什么,
永遠(yuǎn)不夠好。
out of line: 不協(xié)調(diào),不在一條線 你太離譜了。
example: 例子,事例就像你為
set: 安排,樹立 the rest of: 其余的
Jasmine和她朋友,
buddy: <俚>密友,伙伴
所作出的一樣,
license: 許可證,許可我們覺得那是
outcast: 被驅(qū)逐者默許我們排斥Eddie。
touch: 碰觸 hair: 頭發(fā)我從沒動過她一下。
沒錯,
因為我們都替你做了。
我要讓你一輩子都記住,
你的所作所為.,
讓我..
all the time: 始終你一直都知道這是怎么回事。
我知道,
因為我給你也送了錄像。
neglect: 忽視你卻只字未提,F(xiàn)itzgerald先生。
guilty: 有罪的+of obstruction: 妨礙,阻塞 justice: 公正,審判這你就犯了妨礙司法公正罪。
away from: 遠(yuǎn)離如果這能讓你從此,永遠(yuǎn)遠(yuǎn)離孩子們,
我接受。
對吧,Stacey?
是的。
wait a minute: 等一下 等一下,
psychological: 心理的 breakdown: 崩潰,衰弱 illness: 疾病她個孩子有心理疾病崩潰了,
be to blame: 該受責(zé)備,應(yīng)承擔(dān)責(zé)任 blame: 責(zé)備憑什么怪我?
我們需要談?wù)劇?
我不想談。
謝謝你。