Blair已經(jīng)從Chuck的敵對中抽身而出了嗎,很正常的上課,工作,仿佛沒有發(fā)生過這事,可是,事實真的如此嗎,也許隨后就會帶來煩惱了。

<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>
S: B., uh, can I talk to you for a minute? I need advice.
B: Yes. Five paces behind for privacy. [---1---]
How are you? I've barely seen you all week.
S: Uh, I've been great. You know, with Dan and Nate behind me,
I really feel like I can bury the old me and start a new.
B: May you rest in peace.
S: The only problem is, I've been late for my English lit class a few times, and lates count as absences, which is 10%--
B: Oh, if only there were a device of some kind to keep the time.
S., [---2---] College professors have a god complex, so just meet with him and say you're sorry. [---3---]
S: Who taught you that? One of your Asian "Art of war" gurus?
B: Martha Chamberlin. She's guest lecturing a series called
the psychology of business. I'm heading to the registrar's to sign up.
S: Oh, I love her. B., how do you do it? Chuck declares war, and you simply up your class load.
B: [---4---] Chuck is allergic to education and bettering himself.
S: Well, I'm not, so if I'm gonna work on my new self, I should head to the library. Sign me up for Martha's class. We'll go together.
hints:counsel
Ten for you. listen to me. The simplest way to turn an enemy into a friend is to seek their counsel. The more time I spend on campus the safer I am.
S:B 我能單獨(dú)跟你談?wù)剢?我想讓你給我點(diǎn)建議 B:沒問題 你退后五步 給我們點(diǎn)私人空間 你退后十步 你最近如何 這周我都沒怎么見你 S:過得還可以 不再為丹和內(nèi)特的事糾結(jié) 我覺得自己真的可以拋棄過去 從新開始了 愿你安息 現(xiàn)在只有一個問題 我最近 上英國文學(xué)課老是遲到 要是在開課后一定時間不到 就算曠課 如果有個時光機(jī)該多好啊 B: S 聽我說 大學(xué)教授通常都有副好心腸 所以你只要跟他當(dāng)面道歉就行了 化敵為友的最好辦法 就是向他們求助 S:你跟誰學(xué)的 某位亞洲戰(zhàn)爭藝術(shù)大師嗎 B:瑪莎·錢博林 她是商業(yè)心理學(xué)的 客座教授 我正要去選修她的課呢 S:我挺喜歡她的 B 你到底是怎么辦到的 恰克向你宣戰(zhàn) 而你卻能專心選課 B:我呆在學(xué)校越久 就越安全 恰克對上學(xué) 或給自己充電一類的事很反感 S:而我不是 要想開始全新的生活 我得去圖書館了 100替我在瑪莎的班上報名 我們一起去