每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。
Hints:
baobabs
catastrophe
文中插圖:
And one day he said to me: "You ought to make a beautiful drawing, so that the children where you live can see exactly how all this is. That would be very useful to them if they were to travel some day. Sometimes" he added, "there is no harm in putting off a piece of work until another day. But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. I knew a planet that was inhabited by a lazy man. He neglected three little bushes..." So, as the little prince described it to me, I have made a drawing of that planet. I do not much like to take the tone of a moralist. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve. "Children" I say plainly, "watch out for the baobabs!"
有一天,他勸我用心地畫一副漂亮的圖畫,好叫我家鄉(xiāng)的孩子們對這件事有 一個深刻的印象。他還對我說:“如果將來有一天他們出外旅行,這對他們是很 有用的。有時候,人們把自己的工作推到以后去做,并沒有什么妨害,但要遇到 拔猴面包樹苗這種事,那就非造成大災(zāi)難不可。我遇到過一個星球,上面住著一 個懶家伙,他放過了三棵小樹苗……” 于是,根據(jù)小王子的說明,我把這個星球畫了下來。我從來不大愿意以道學(xué) 家的口吻來說話,可是猴面包樹的危險,大家都不大了解,對迷失在小行星上的 人來說,危險性非常之大,因此這一回,我貿(mào)然打破了我的這種不喜歡教訓(xùn)人的 慣例。我說:“孩子們,要當(dāng)心那些猴面包樹呀!”