Marshall: What's the matter, four eyes, you got astigmatism or something? I'm sorry, I was trying to playfully disarm you, but I just got out of a long relationship. I have no idea what I'm doing. I'm Marshall.
Woman: Hi, Marshall. Amy. Don't worry. I've been there. Hold on.
Barney: Nice recovery. I think it's working.
Marshall: Um, Amy. This is my friend, Barney. Barney, this is Amy.
Woman: Hi, Barney. Nice to meet you.
Barney: Hi. Amy, do you like... magic?
Marshall: I hate you.
Barney: I am so sorry. It's a sickness. I'm the real victim here.
Marshall: Twice. ___(填填看,一句話,首字母大寫)___ That was my candy.
Barney: I know, but tonight...
Marshall: No. Forget it. You're such a jackass.
Barney: I thought you were gonna call me a jerk. All right, I'm sorry. I will make it up to you. Tonight, we'll go to a college bar near NYU--The Scorpion and the Toad. I figure in a younger crowd you'll seem more mature, more worldly and, as a third-year law student, more smarter.
Marshall: Okay, but no magic. How did you do that?
Barney: I'm taking a leak, dumb ass.
Twice in a row, you took my candy.
(in a row 連續(xù)地) Marshall::怎么了 四只眼,你是有散光還是什么毛病? 對不起 我本來是想開個玩笑來和你套近乎的,但我剛剛結(jié)束了一段維持了很久的感情,我也不知道我在干嘛!我是Marshall。 Woman:嗨 Marshall 我是Amy。別擔(dān)心 我不介意,等一下 Barney:不錯的借口 我看成功了 Marshall:Amy,這是我的朋友 Barney。Barney 這位是Amy。 Woman:嗨 Barney。很高興認(rèn)識你 Barney:嗨。Amy 你是不是喜歡... 魔術(shù)? Marshall:我恨你 Barney:我很抱歉。太惡心了,我才是這兒真正的受害人 Marshall:兩次了。連續(xù)兩次了 你搶走了我的糖果。那本來是我的糖 Barney:我知道 但是今晚... Marshall:不去,得了吧,你是個十足的王八蛋 Barney:我還以為你會叫我混球呢。好吧 對不起。我全以你為主,今晚 我們?nèi)ヒ患掖髮W(xué)的酒吧,在紐約大學(xué)附近一個叫蝎子和蛤蟆的酒吧。我看在一個比較年輕的人群里,你看起來比較成熟 比較老練。并且 對于一個大三的法律學(xué)生來說比較的夠有智慧。 Marshall:好吧 但不許搞什么魔法。你怎么做到的? Barney:我在小便 呆鳥