【TED】是一個會議的名稱,它是英文technology,entertainment, design三個單詞的首字母縮寫。它是社會各界精英交流的盛會,這里有當代最杰出的思想家,這里有當代最優(yōu)秀的科學家,這里有迸發(fā)著最閃耀的思想火花,這里孕育著最光輝的夢想。
Patricia Kuhl
Patricia Kuhl studies how we learn language as babies, looking at the ways our brains form around language acquisition.

【本節(jié)目每天下午2點更新,歡迎訂閱。】

【全文聽寫】
Hints:
neuroscience
"celestial openness"
Koro
therein
I want you to take a look at this baby. What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch. But today I'm going to talk to you about something you can't see -- what's going on up in that little brain of hers. The modern tools of neuroscience are demonstrating to us that what's going on up there is nothing short of rocket science. And what we're learning is going to shed some light on what the romantic writers and poets described as the "celestial openness" of the child's mind. What we see here is a mother in India, and she's speaking Koro, which is a newly discovered language. And she's talking to her baby. What this mother and the 800 people who speak Koro in the world understand that, to preserve this language, they need to speak it to the babies. And therein lies a critical puzzle. Why is it that you can't preserve a language by speaking to you and I, to the adults?
我想讓大家看看這個嬰兒。吸引大家關注的是她的眼睛以及讓人忍不住摸摸的皮膚。但今天我要講些你看不到的東西,在她的小腦袋瓜里的東西。當代神經科學的研究工具展示出我們對嬰兒腦袋里的東西知之甚少。我們要知道的是讓浪漫作家和詩人產生靈感并稱之為孩子心智的“非凡的通慧”。 大家這兒看到的是印度的一位母親,她講克羅語,這是一種新發(fā)現(xiàn)的語言。她對她的孩子說這種語言。這位母親和世界上說克羅語的800人明白,要保留這種語言,他們必須對嬰兒說這種語言。在這里有個關鍵的問題。為什么不能通過對你和我,對成年人說一種新語言去保留它?