【全文聽(tīng)寫(xiě)】
Hints:
the Journal of Applied Psychology
Christopher Barnes
David Wagner
National Institute for Occupational Safety and Health
Daylight Saving Time
Don't forget to move your clocks forward this weekend. And then don't forget to be more careful in the days after you adjust your clocks. Because a recent study found that the hour of lost sleep was related to increased job-related injuries. Probably because sleepy workers were less alert. The work appeared last September in the Journal of Applied Psychology.
Organizational behavioral psychologists Christopher Barnes and David Wagner analyzed reports filed with the National Institute for Occupational Safety and Health about injuries that took place in mines. The study looked at all reports between 1983 and 2006. And they found that compared with other days, more injuries happened on the Monday after Daylight Saving Time went into effect. And the injuries were more severe. Survey data found that people sleep on average 40 minutes less on the Sunday night right after the time change.
The data also revealed that on Mondays after the switch to Standard Time-when we gain an hour of sleep-there’s no significant differences in sleep or injuries. So enjoy that extra hour of sunlight in the evening. Carefully.
別忘記讓你的計(jì)劃在這個(gè)周末繼續(xù)。然后別忘了在適應(yīng)了計(jì)劃后更加的小心。因?yàn)樽罱难芯堪l(fā)現(xiàn),睡眠缺失的時(shí)間與生產(chǎn)事故相關(guān)聯(lián)。很可能因?yàn)槔ХΦ墓と司栊愿?。這項(xiàng)研究出現(xiàn)在九月的應(yīng)用心理學(xué)日?qǐng)?bào)上。
大眾行為心理學(xué)家Christopher Barnes 和David Wagner 分析了國(guó)家職業(yè)安全與健康研究所關(guān)于發(fā)生在礦山的事故的報(bào)告。這項(xiàng)研究涵蓋1983到2006年間的所有報(bào)道。他們發(fā)現(xiàn),與其他時(shí)間相比,更多的事故發(fā)生在夏令后周一。且這些事故更加嚴(yán)重。調(diào)查數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),在時(shí)間變更后,人們周日睡眠時(shí)間平均少了40分鐘。
這個(gè)數(shù)據(jù)也表明,在周一之后變更為標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間后,我們多了一個(gè)小時(shí),但睡眠或事故并沒(méi)明顯的不同。所以珍惜傍晚額外的陽(yáng)光吧。小心的。
——譯文來(lái)自: yaohuzhiying