只有一把入會鑰匙,而鑰匙居然只能給B,S,注意了,這不會是朱麗葉在耍手段吧。

<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>
S: And I thought college was gonna be different than high school.
B: Who would want that?
P: Sorry, [---1---] No has-beens allowed.
S: Penelope. Good to see you, too. Long time.
B: Clearly, standards have slipped if you're a member here.
To whom should I speak to have you removed once we get our keys?
P: [---2---] My great-aunt-- she was a founding member.
B: Nepotism. That explains it. Now if you don't mind. Would you direct us to the keymaster and then get me some cashews? I'm famished. Those two? [---3---]
S: Oh, no, it's her.
B: You know the keymaster? That's perfect.
S: Well, maybe.
B: We're here to get our keys.
Blair Waldorf, Serena Van Der Woodsen.
S: Hi. We've met.
J: I'm... Sorry. We have? At Dan Humphrey's, with Nate.
Oh. Right. Serena. [---4---] Unfortunately, I'm down to my very last key, which means... Only one of you made the list.
B: [---5---]? It's okay. We'll find a different meeting place,
like the library or bookstore or Starbucks.
J: This key is for Blair Waldorf.
but this is a private club. The wall. We're so in. This is why I hate it when best friends show up together. Only one
B:我還以為大學會和高中 有所不同呢 那樣有什么意思呢 P:抱歉 這是私人會所 外人請勿擅闖 S:潘尼洛普 你好啊 好久不見 B:顯然 這條規(guī)矩對于會員無效 一旦我們拿到鑰匙 該讓誰把你請出去呢 P:看看這幅畫 我的姨奶奶是創(chuàng)始人之一 B:原來是靠裙帶關(guān)系 難怪你能進來 如果不介意 能否勞駕告訴我們找誰領(lǐng)鑰匙 再麻煩拿些腰果來 我有點餓了 B:那兩個嗎 我們運氣真不錯 S:不會吧 竟然是她 B:你認識發(fā)鑰匙的人 太棒了 S:也許吧 B:我們是來領(lǐng)鑰匙的 布萊爾·霍道夫和瑟琳娜·范德·伍德森 S:你好 我們見過面 J:是嗎 我們見過嗎 S:在丹·漢弗瑞家見過 你和內(nèi)特一起來的 J:我想起來了 你是瑟琳娜 兩位死黨一起出現(xiàn) 這種情況最棘手了 很抱歉 我只剩下最后一把鑰匙了 也就是說 只有一個人能夠入會 B:只有一人嗎 沒關(guān)系 我們再找別的聚會場所好了 比如說 圖書館 書店 或者星巴克 J:鑰匙是布萊爾·霍道夫的