The Amazing Spider-Man

Recently, Sony previewed new footage from the you're-anticipating-it-more-than-you-think-you-are reboot of the Spider-Man franchise, "The Amazing Spider-Man." The event was simulcast in four cities -- New York, Los Angeles, London and Rio de Janiero -- but only the post-Super Bowl crowd in the Big Apple was treated to an in-person visit by star Andrew Garfield. Here are seven things we learned from viewing approximately 4 percent of The Amazing Spider-Man.
最近,索尼公司試映新片《超凡蜘蛛俠》,又一部蜘蛛俠影片在觀眾的熱望中閃亮登場。試映在紐約、洛杉磯、倫敦和里約熱內盧四個城市同時進行,主演安德魯·加爾菲德前往仍處于超級碗勝利喜悅中的紐約助陣。《超凡蜘蛛俠》預告片占整部片長的近4%,從中我們了解到七件事。
?

The Amazing Spider-Man

Andrew Garfield is not Daniel Radcliffe.
安德魯·加爾菲德非丹尼爾·雷德克里弗。

When Garfield was introduced to the New York crowd, a heckler shouted, "Daniel Radcliffe!" A visibly confused Garfield fired back, "Daniel Radcliffe? What? No!" before his microphone was temporarily cut off. But it's true: Andrew Garfield has officially confirmed that he is not Daniel Radcliffe.
加爾菲德出場時,有人起哄:“丹尼爾·雷德克里弗!”加爾菲德一臉困惑,回應道:“丹尼爾·雷德克里弗?誰?不!”,之后,他的麥克風臨時中斷。事實是:安德魯·加爾菲德當眾澄清了他不是丹尼爾·雷德克里弗。

The Amazing Spider-Man

Spider-Man's story has never been told before.
這部影片講述一個從未被講述過的蜘蛛俠故事。

In Los Angeles, director Marc Webb was introduced as "the man who will bring you the untold story of Spider-Man." OK? Well, except for those three other movies that all came out within the last 10 years. To be fair: this story delves into what happened to Peter Parker's parents. So I know what they mean, but it's slightly ... odd. Speaking of!
在洛杉磯,導演馬克·韋伯作為“為你講述蜘蛛俠全新故事”的人被介紹給觀眾。對嗎?嗯,過去十年間拍攝的其他三部蜘蛛俠影片除外。坦白地說:這部新蜘蛛俠影片探討了曾經發(fā)生在彼得·帕克父母身上的故事。所以我明白他們要講述什么,但還是感覺有點意外。

The Amazing Spider-Man

The three Spider-Man movies that you've already seen no longer exist.
前三部蜘蛛俠影片與新作無親密關系。

There's an obvious attempt by everyone involved to distance themselves from the three prior movies (two of which you liked). Webb said his Spider-Man is more "realistic" and "naturalistic" then what we've seen before. In other words, forget those other movies that you liked. Speaking of!!!
很顯然,這部新作的創(chuàng)作人員試圖拉開觀眾與前三部蜘蛛俠影片的距離(你喜歡其中的兩部)。韋伯說,與以前的蜘蛛俠相比,他的更接近“現(xiàn)實”,也更“寫實”。換句話說,忘掉你的舊愛吧!
?

The Amazing Spider-Man

The new Spider-Man may actually make you forget about the three prior films.
《超凡蜘蛛俠》有望讓前三部蜘蛛俠影片淡出你的記憶。

OK, look, this remains to be seen. And "Spider-Man 2" is still one of the best superhero movies ever made. But, I have to admit, the footage from the new film is pretty great. Whereas Tobey Maguire played Peter as a nerdy peon, Garfield captures the character's smart-ass charm. In one scene, a car thief pulls a knife on Spider-Man, who responds with a sarcastic "Oh, no, not a knife!" -- and then faux-sneezes spider webs all over the guy. Honestly, having seen footage from both "The Avengers" and "The Amazing Spider-Man," I think people will not like the former quite as much as they think they will, and will like the latter more than they expect to.
讓我們拭目以待吧!《蜘蛛俠2》仍不愧是最優(yōu)秀的超級英雄影片之一。但是,我們不得不承認,新電影預告做得好極了。托比.馬奎爾飾演的彼得像個書 呆子,而加爾菲德演繹出了主人公的自命不凡。劇中有這樣一個場景,盜車賊撥刀相向,蜘蛛俠調侃道:“哦,這也是武器!”——然后作打噴嚏狀的蜘蛛俠把這個 壞蛋網了個結實。憑心而論,看了《復仇者》和《超凡蜘蛛俠》兩部預告片,我覺得人們對前者的不喜歡低于預期,而對后者的喜歡超出預期。
?

The Amazing Spider-Man

Emma Stone was not pleased with the question that she was asked.
艾瑪·斯通對觀眾提出的問題感到不屑。

Each star took a "fan question," (which were pre-approved and might not have been actual fan questions). Emma Stone, who appeared at the Rio event, was asked, "How is Gwen Stacey different than Mary Jane Watson?" Stone, who plays Gwen Stacy in the new movie, did not attempt to hide her disdain for that question. I'm not sure why, but I think she thought it was too boring. (Her answer had something to do with "yin" and "yang.")
每位明星回答了一個“影迷問題”(有約再先,但也不限于此類問題)。艾瑪·斯通現(xiàn)身里約造勢現(xiàn)場,影迷提問:“格溫·史黛絲與瑪麗·簡·沃森有什么不同?”在這部新片中扮演格溫·史黛絲的斯通流露出鄙視神情。據(jù)我猜測,她可能認為這個問題太過老套。(她的回答有點陰陽怪氣。)

The Amazing Spider-Man

Peter Parker masturbates to Gwen Stacey in his bedroom.
彼得·帕克與格溫·史黛絲臥室溫存。

In one of the clips that were shown in full, Peter's is confronted at school by his uncle (Martin Sheen) after getting into a scrap with a school bully named Flash Thompson. During their discussion, Gwen Stacey walks by and Uncle Ben takes the opportunity to point out, to Stacey, that Peter has photos of Gwen on his computer. "Touching" jokes soon follow.
在預告片中有一段情節(jié)完整的故事,彼得與名叫弗萊斯·約普森的校園霸王打斗,舅舅(馬丁·施恩)出現(xiàn)。他和舅舅談話時,格溫·史黛絲走過,舅舅本趁機向史黛絲透露,彼得的電腦里存有她的照片?!袄寺惫适掠纱搜由臁?/div>

The Amazing Spider-Man

Rio de Janeiro is not really that excited for a new Spider-Man movie.
《超凡蜘蛛俠》在里約并未產生萬人空巷之效果。

While the crowds in New York, Los Angeles and London seemed genuinely enthused about the footage (New York especially -- but that may be a Super Bowl afterglow thing), the audience in Rio might as well have been watching the final scene of "Schindler's List." It got so bad that the New York crowed started to openly mock the Rio crowd.
紐約、洛杉磯和倫敦似乎熱浪如潮(尤其是紐約——也可能是超級杯的余暉),而里約的觀眾卻似觀看《辛德勒名單》的最后一幕,里約影迷因此遭到紐約影迷的公然嘲諷。