三 歷年考試中存在的典型問題分析

  1. 不會(huì)審題,偏離主題。

  2. 漢語思維,逐字翻譯。常見考生用漢語構(gòu)思文章,同時(shí)將漢語句子硬譯成英語。

  3. 用詞搭配不當(dāng)。

  4. 詞匯量小,表達(dá)困難,拼寫錯(cuò)誤。

  5. 句法邏輯關(guān)系混亂。例如:Our English class often told stories.正確的應(yīng)是:

  Stories are often told on our English class.

  6.不會(huì)用關(guān)聯(lián)詞轉(zhuǎn)承上下句和段落。關(guān)聯(lián)詞即過渡詞,使用過渡詞,可使上下句子和段落合理銜接,承上啟下,使表達(dá)合乎邏輯,常見過渡詞如as far as, however, well, though, in spite of 。

  7. 語法錯(cuò)誤。 主要表現(xiàn)為:

  (1) 分不清及物與不及物動(dòng)詞,例如:rise, raise; hear, listen

  (2) 被動(dòng)語態(tài)和主動(dòng)語態(tài)的誤用,例如: interesting和 interested

 ?。?) 詞類混淆,將動(dòng)詞或形容詞誤用作名詞,將名詞或動(dòng)詞誤用作形容詞,例如:

  benefit 和beneficial; difficult和 difficulty; pleasure 和pleased等。

 ?。?) 混淆可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞,例如: help,practice等。

  (5) 冠詞、情態(tài)動(dòng)詞、介詞、代詞等方面的錯(cuò)誤,例如:

  a English book, should did, must done 等。

  四.如何寫出漂亮的文章

  文章要內(nèi)容切題,表達(dá)清楚,意思連貫,語言比較規(guī)范。這就要求考生在寫作時(shí),把握如下方面:

  1. 統(tǒng)一性(Unity)

  內(nèi)容切題,實(shí)際上就是要求文章統(tǒng)一性。所謂統(tǒng)一性,就是指短文必須圍繞著主題擴(kuò)展,不能多中心。統(tǒng)一性表現(xiàn)在句子、段落和篇章三個(gè)層次上。我們寫漢語文章的要求是首先不能跑題,實(shí)際上就是對(duì)統(tǒng)一性的要求。

  2. 連貫性 (Coherence)

  指句子與句子之間、段落與段落之間的銜接要自然通暢,主要體現(xiàn)在文章的邏輯發(fā)展順序和過渡詞語的運(yùn)用上。

  1) 邏輯順序

  按照時(shí)間先后,或空間位置的相互關(guān)系,我們可以寫出眉目清晰、符合邏輯的段落或文章。敘述文體多采用時(shí)間順序,描寫文體中空間順序更常見。高潮形成系指按照其重要性或嚴(yán)重性安排各個(gè)發(fā)展點(diǎn)(指段落)或發(fā)展段(指文章)的順序,這種語篇發(fā)展方法在描寫、敘述、說明和議論文中均常出現(xiàn)。英語語篇的邏輯順序安排一般是先談最次要的內(nèi)容,繼而談較為重要的內(nèi)容,最后再談最重要的內(nèi)容,從而形成文章高潮。

  2) 過渡詞語的運(yùn)用—— 語篇的外在連貫手段

  有時(shí),單靠邏輯上的連貫對(duì)英語語篇來說是很不夠的,因而過渡詞語的運(yùn)用必不可少。漢語的連貫屬于“意合”,英語的連貫屬“形合”,而借助過渡詞語取得語篇的連貫是形合法最突出的特點(diǎn)。所以,在英語文章內(nèi),諸如等過渡詞語特別多。它們的運(yùn)用挑明了句子與句子之間、段落與段落之間的關(guān)系,使文章更加顯得連貫。由于受漢語“意合”的影響,中國學(xué)生常忽略過渡詞語的運(yùn)用。所以中國學(xué)生在進(jìn)行英語寫作時(shí)必須對(duì)此給以足夠的重視。

  3. 語言規(guī)范

  語言的規(guī)范涉及面廣。小至遣詞造句,大到語篇結(jié)構(gòu),無不體現(xiàn)語言使用的質(zhì)量。根據(jù)近年博士生入學(xué)英語考試的作文試卷統(tǒng)計(jì),許多考生未熟練掌握造句技能甚至不能保證單詞拼寫正確、句子無重大語法錯(cuò)誤。因此要多讀多看英語報(bào)刊和原著,從中學(xué)習(xí)語言用法,沒有仔細(xì)閱讀過、理解過的東西千萬不要在作文中使用,切忌中國式英語。