Pearl母女想留在小鎮(zhèn),她們把能指示吸血鬼的懷表給了Damon,表示友好~~

老規(guī)矩:不用標(biāo)序號(hào),一空一行哈~~(*^__^*) 嘻嘻... 注意看上下文的提示哦!
Damon: I'm not in the mood. Today's been a no-good, very bad day.
Pearl: Annabelle tells me you're looking for something I took from Jonathan Gilbert.
Damon: I'm listening. What is that?
Pearl: _________1_________ He confided in me that he had created a detection device meant to track down the town's vampire element.
Damon: It was a pocket watch.
Pearl: That's what it turned out to be, yes. But that's not what I stole. I discovered my mistake when I saw the watch in Jonathans’ hand the night they took us. Its dial pointed at me.
Damon: So What Is this?
Pearl: ______2______ But now it's yours.
Damon:: What's the catch?
Pearl: There's no catch. _____3______ I want to stay here. You refuse to trust us, and for good reason. ________4________
能拿高高的正確率、多多的滬元、還能聽(tīng)到純正的美語(yǔ)、回憶當(dāng)年看吸血鬼日記的點(diǎn)點(diǎn)滴滴、又學(xué)習(xí)了英語(yǔ),多好的節(jié)目丫!快來(lái)訂閱吧!
Jonathan was passionate about his inventions. I have no idea. My daughter wants to stay here. Consider this an apology.
Damon:我心情不好,今天糟透了。 Pearl:Annabelle說(shuō)你在找一件我從Jonathan Gilbert那兒拿走的東西。 Damon:繼續(xù)。這是什么? Pearl: Jonathan熱衷于他的發(fā)明,他有一次私下和我說(shuō),他發(fā)明了一件可以追蹤鎮(zhèn)上吸血鬼的探測(cè)裝置。 Damon:是塊懷表。 Pearl:是的,沒(méi)錯(cuò)。但不是我偷的東西。他們捕獲我們的那天晚上我看到Jonathan手里的表才意識(shí)到我的錯(cuò)誤。指針指向了我。 Damon:這又是什么? Pearl:我也不知道。不過(guò)現(xiàn)在它屬于你了。 Damon:條件是? Pearl:沒(méi)有條件。我女兒想留在這兒。我也是。你不肯信任我們不無(wú)道理。那就把這個(gè)看做一個(gè)道歉吧。