經(jīng)典英文歌:在陽光下死去The Cranberries - Dying in the sun
?
The Cranberries?- Dying in the sun
do you remember
the things we used to say?
i feel so nervous
when i think of yesterday
how could i let things
get to me so bad?
how did i let things get to me?
like dying in the sun
like dying in the sun
like dying in the sun
like dying...
like dying in the sun
like dying in the sun
like dying in the sun
like dying...
will you hold on to me
i am feeling frail
will you hold on to me
we will never fail
i wanted to be so perfect you see
i wanted to be so perfect
like dying in the sun
like dying in the sun
like dying in the sun
like dying...
like dying in the sun
like dying in the sun
like dying in the sun
like dying...
若隱若現(xiàn)的牧笛余音,一條紫色的、弧線優(yōu)雅的無規(guī)則軌跡劃過灰色天際,它的終點是一塊風(fēng)蝕巨巖上清晰的玫瑰雕刻。驚訝于它的凝重與憂傷背后頑強的樂觀,這就是生命的力量,在恐懼面前最自然的渴求掙脫的力量。 專輯的主題是嚴(yán)肅的,不象樂隊成員自己所說的那樣隨意與歡樂,它帶著愛爾蘭人苦澀的人生體驗與對和解獨特的理解和闡述,它的神髓是憂傷的,盡管形式比幾年前更加亮色、歡快。
無法淡忘專輯封套上,那只碩大而純真的眼睛,碧藍(lán)天空之下,裸體的男人無以相對。很難揣測到底是面對純真的愧疚,還是逼視下的無處藏身。它在一個巧合的時分,用愛爾蘭人憂傷的目光傳達了塞爾維亞人迷惑、仇恨、焦慮和期盼的神情。請記住那只憂傷的眼睛吧,那是敏感的Cranberries的,是經(jīng)受著戰(zhàn)爭恐嚇的塞爾維亞人的,那也是善良的你和我的眼睛。
作為一支輕搖滾樂隊,The Carnberries(卡百利樂隊)的知名度卻并不遜色于任何一支流行組合,在他們最為鼎盛的上世紀(jì)90年代其在廣大歌迷中更是人盡皆知,他們的音樂甚至在一段時期內(nèi)成為一種時尚,這對于一支搖滾樂隊來說是相當(dāng)難得的。
The Carnberries有著自己有與眾不同的風(fēng)格,讓所有聽過他們作品的人能一下子就會記住他們的音樂,這其中與他們的女主音Dolores獨特的嗓音與唱腔有著很大的關(guān)系,王菲早年就曾經(jīng)模仿過Dolores唱法,并翻唱了The Carnberries的《Dreams》,如果大家仔細(xì)聽一聽王菲的歌你就會發(fā)現(xiàn)其中模仿的痕跡。很多聽過DOLORES的歌的人就不喜歡王菲的聲音了,覺得王菲的聲音太漂,可有的人也正是喜歡她的飄渺的聲音。