前情提要:
Jennet的媽媽承認(rèn)了一切之后被送進(jìn)了監(jiān)獄。Jennet失去了所有家人,跟著Mr Nowell生活在Read Hall......
聽寫方式:只聽寫劃線部分的句子。(不寫題號)
Hint: Old Demdike

   (1) Lancaster was thirty miles from Read Hall, (2) It was a big, noisy town. I never saw so many people before in my life and I felt afraid.
  The trial of the witches of Pendle began at Lancaster Castle on the eighteenth day of August, and the judge was an important man from London. Judge Bromley listened to many people on that day, because there were a lot of witches from Lancashire in the prison. (3)
  I waited with Mr Nowell's servant, and when a guard called my name, I went through a big door and saw the judge behind a table. Judge Bromley was rich and important, but his eyes were cold. Suddenly, I saw my mother! She was dirty and very thin. When she saw me, her face went red. (4) I saw my mother's eyes: she hated me!
  'Are you a witch?' Judge Bromley asked my mother.
  'No, I'm not,' my mother answered angrily.
  'Did you kill Jack Robinson, of Barley village?'
  ' No, I did not.'
  'Jennet Device is here,' a voice said quietly. It was Mr Nowell. 'She can tell us the truth about her mother.'
  For a minute, my mother did not move. Then she ran across the room and shouted at me. 'You know nothing, you bad child! And I'm your mother! Don' t forget that!'
   (5)
  'I'm no witch!' my mother shouted. 'It's all lies! Jennet, you're a witch—a child of the Devil! You're my daughter, and I know!'
訂閱節(jié)目可看到全部聽寫列表,并及時(shí)收到更新通知~
Spring changed into summer, and in August I went to Lancaster with Mr Nowell. and I got very tired because I sat on a horse for hours. Old Demdike was not there because she died in May, before the judge arrived. My hair was clean now, and I wore shoes and an expensive dress. The guards ran after my mother and pulled her to the floor.
春去夏來,8月份我和諾埃爾先生一起去了蘭開斯特。蘭開斯特離里德宅院有30英里遠(yuǎn),因?yàn)橐贿B幾小時(shí)坐在馬背上,我很疲憊。蘭開斯特是一個(gè)大而喧鬧的市鎮(zhèn)。我以前從來沒有見過那么多的人,所以有點(diǎn)害怕。   8月18日,在蘭開斯特城堡開始了對潘德爾地區(qū)的巫師的審判。法官是一位從倫敦來的重要人物。由于監(jiān)獄里關(guān)著許多蘭開夏郡的巫師,布羅姆利法官在那一天聽取了很多人的證詞。老德姆代克沒有出庭,因?yàn)樵诜ü俚竭_(dá)之前,她已經(jīng)在5月份死去了。   我和諾埃爾先生的用人在一起等候出庭。當(dāng)看守叫到我的名字時(shí),我穿過一扇大門往前走去,看見了桌子后面的法官大人。布羅姆利法官十分富有并且地位顯赫,但是他的眼睛冰冷無情。突然,我看到了媽媽!她又臟又瘦。當(dāng)她看見我時(shí),她的臉變紅了。當(dāng)時(shí)我的頭發(fā)很干凈,我還穿著鞋子和一條挺貴的裙子。我從她的眼神中看出:她恨我!   “你是女巫嗎?”布羅姆利法官問媽媽。   “不,我不是?!蔽覌寢屔鷼獾鼗卮稹?   “你是不是害死了巴利村的杰克·魯濱遜?”   “不,我沒有。”   “詹妮特·迪瓦斯就在這里?!币粋€(gè)聲音平靜地說。那是諾埃爾先生。“她可以告訴我們有關(guān)她母親的真實(shí)情況。”   有一小會(huì)兒,我的媽媽一動(dòng)不動(dòng)。隨后她跑著穿過房間,向我大喊:“你什么也不知道,你這個(gè)壞孩子!我是你媽媽,別忘了這點(diǎn)!”   看守們追著我媽媽,把她拉倒在地上。   “我不是女巫!”媽媽喊道。“那全是謊言!詹妮特,你是個(gè)女巫——魔鬼的孩子!你是我女兒,我知道!”