今天是英國(guó)著名作家查爾斯·狄更斯200周年誕辰,Google首頁(yè)也用了一組人物素描來(lái)紀(jì)念這位著名的英國(guó)小說(shuō)家。你可能讀過(guò)他的代表作品《雙城記》,你可能看過(guò)他的作品《霧都孤兒》改編的電影,你可能還聽說(shuō)過(guò)他的《大衛(wèi)·科波菲爾》《遠(yuǎn)大前程》、《小杜麗》等。查爾斯·狄更斯是一個(gè)很特別的作家,他用自己的親身成長(zhǎng)經(jīng)歷為藍(lán)本,描述了在19世紀(jì)英國(guó)的大背景下,小人物的生存和掙扎的心酸歷史,用細(xì)膩的筆觸為我們奉獻(xiàn)了一部部精彩的作品。
Charles Dickens was an English novelist, generally considered the greatest of the Victorian period. Dickens enjoyed a wider popularity and fame than had any previous author during his lifetime, and he remains popular, having been responsible for some of English literature's most
iconic novels and characters. Dickens's work has been highly praised for its realism, comedy, mastery of prose, unique personalities and concern for social reform.
查爾斯·狄更斯是19世紀(jì)英國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)家,他的作品代表著英國(guó)維多利亞盛世小說(shuō)的最高成就。他描寫生活在英國(guó)社會(huì)底層的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了當(dāng)時(shí)英國(guó)復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)實(shí),為英國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的開拓和發(fā)展做出了卓越的貢獻(xiàn)。他筆下的許多人物成為英國(guó)文學(xué)史上的經(jīng)典代表形象。狄更斯用諷刺的筆觸批判現(xiàn)實(shí),寫作手法純熟,人物個(gè)性鮮明,表達(dá)了對(duì)社會(huì)改革的深切憂思。
狄更斯主要作品:
《雙城記》A Tale of Two Cities
The novel depicts the plight of the French peasantry
demoralized by the French aristocracy in the years leading up to the French Revolution.
法國(guó)大革命前苦難法國(guó)人民的愛恨情仇
《霧都孤兒》Olive Twist
The story is about an orphan Oliver Twist, who endures a miserable existence in a workhouse and then is placed with an undertaker.
霧都倫敦背景下孤兒奧立弗悲慘的身世及遭遇
《大衛(wèi)·科波菲爾》David Copperfield
The story traces the life of David Copperfield from childhood to maturity.
狄更斯自傳體小說(shuō),被他稱為“心中最寵愛的孩子”
《遠(yuǎn)大前程》Great Expectations
It depicts the growth and personal development of an orphan named Pip.
主角孤兒皮普自傳式手法講述人生三個(gè)階段的教育小說(shuō)
《雙城記》經(jīng)典開篇:
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the
superlative degree of comparison only.
那是最美好的時(shí)代,那是最糟糕的時(shí)代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時(shí)期,那是懷疑的時(shí)期;那是光明的季節(jié),那是黑暗的季節(jié);那是希望的春天,那是失望的冬天;我們擁有一切,我們一無(wú)所有;我們?nèi)荚谥北继焯茫覀內(nèi)荚谥北枷喾吹姆较?-簡(jiǎn)而言之,那時(shí)跟現(xiàn)在非常相象,某些最喧囂的權(quán)威堅(jiān)持要用形容詞的最高級(jí)來(lái)形容它。說(shuō)它好,是最高級(jí)的;說(shuō)它不好,也是最高級(jí)的。
想要閱讀狄更斯著作?狄更斯經(jīng)典名著下載>>>