At the annual Apple show in San Francisco, chief executive Steve Jobs made two major announcements but only confirmed what bloggers had already sniffed out: iTunes will start renting out movies, and the company will offer a super-thin laptop.

Jobs's speech at the start of the Macworld Conference and Expo in San Francisco often serves as a state-of-the-industry pep rally. Jobs has used it to announce major products like the iPod and the iPhone. This year, the company focused more on incremental improvements to its product lines, underscoring the significance of two major trends in consumer electronics: slimmer, more portable computers, and online services that further blur the lines between television and computing.

在北京時(shí)間今天凌晨一點(diǎn)舉行的蘋果Macworld年會(huì)中,喬布斯宣布了兩個(gè)成果:一是iTunes提供電影租賃服務(wù)了,另外一個(gè)就是MacBook Air的發(fā)布。電影網(wǎng)上租賃充分說明了新媒體的作用,也說明了編劇想要在新媒體這一塊分一杯羹還是挺合理的要求,所以罷工有理。(不過趕快結(jié)束吧)

超薄筆記本的發(fā)布是這次年會(huì)的亮點(diǎn)了。iPhone發(fā)布后盡管還沒有引入中國卻已經(jīng)在中國引起了廣泛討論。不知道這款MacBook Air又會(huì)引起怎樣的熱潮。

其實(shí)就這次會(huì)議來說,小豬我最欣賞的是這次會(huì)議的標(biāo)語“There's something in the air.”一句話傳遞了很多信息出來。標(biāo)語廣告詞類的東西總是很能體現(xiàn)一種語言的妙處來的。而這種妙處通常都是只可意會(huì)不能言傳的。對(duì)于這樣一句話,你有什么好翻譯嗎?歡迎發(fā)表評(píng)論哦。

最后附上一段網(wǎng)上的MacBook Air的廣告,不知道這個(gè)小本本推向市場(chǎng)以后是不是都用牛皮紙包的。

  ??