【節(jié)目介紹】
《美語(yǔ)怎么說(shuō)》通過(guò)兩個(gè)學(xué)生幽默輕松的對(duì)話來(lái)教授大家如何用地道英語(yǔ)說(shuō)時(shí)髦中文,內(nèi)容既簡(jiǎn)單又有趣,適合初學(xué)者學(xué)習(xí)。節(jié)目更新頻率為一天一期,每次時(shí)長(zhǎng)約2分鐘。
【今日情景】
Jessica 在北京學(xué)漢語(yǔ),她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是于苗要問(wèn)的:贅肉
聽(tīng)寫說(shuō)明:只需聽(tīng)寫文中空白部分的英文句子,直接寫答案,不用寫題號(hào)。每句話首字母大寫,一空一行。聽(tīng)寫不便的話,請(qǐng)點(diǎn)擊“彈出答題紙”。

Jessica: 于苗!      1     
YM: 真的么?難道你不覺(jué)得這件連衣裙有點(diǎn)瘦么?
Jessica: Ah....it's....a little tight. Just a little.
YM: 唉,我去年買這條裙子的時(shí)候,穿著還有點(diǎn)肥呢,今年居然緊成這樣,看來(lái)我這贅肉真是沒(méi)少長(zhǎng)啊!?
Jessica: Don't be upset, Yumiao.      2     
YM: extra meat on my bones?骨頭上有多余的肉?這在中文里就叫"贅肉"。唉,     3      尤其是這腰上的贅肉,真是討厭的“救生圈”啊!
Jessica:      4     
YM: spare, s-p-a-r-e, spare; tire, t-i-r-e, tire, spare tire 不是指“備用輪胎”么?原來(lái),中國(guó)人把腰上的一圈贅肉比喻成“救生圈”,美國(guó)人則把它比成“spare tire”備用胎。
Jessica:      5     
YM: 腰上的贅肉還可以叫 love handles? love 愛(ài)情;handle, h-a-n-d-l-e, handle 把手。這肥肉也能跟愛(ài)情掛上鉤嗎?
Jessica:      6     
YM: ?。刻膳铝?。我可不想要 love handles.      7     
Jessica: Well, before you go, tell me what you've learned today!
YM: 第一“贅肉”在美語(yǔ)里叫 extra meat on the bones; 第二,形容腰上的贅肉,可以說(shuō) spare tire; 第三,腰間肥肉的另外一種說(shuō)法是 love handles.

You look so cute in this red dress. You may have a little extra meat on your bones, but trust me, you still look good. I really want this extra meat gone. I know. No one wants that spare tire. It's our worst enemy.? That's right. We also call the extra fat around your waistline love handles. Well, think about it. When your boyfriend wraps his arms around you, he can hold on to those like handles. I'm going to the gym, starting today.
Jessica: 于苗! You look so cute in this red dress. YM: 真的么?難道你不覺(jué)得這件連衣裙有點(diǎn)瘦么? Jessica: Ah....it's....a little tight. Just a little. YM: 唉,我去年買這條裙子的時(shí)候,穿著還有點(diǎn)肥呢,今年居然緊成這樣,看來(lái)我這贅肉真是沒(méi)少長(zhǎng)啊!? Jessica: Don't be upset, Yumiao. You may have a little extra meat on your bones, but trust me, you still look good. YM: extra meat on my bones?骨頭上有多余的肉?這在中文里就叫"贅肉"。唉,I really want this extra meat gone. 尤其是這腰上的贅肉,真是討厭的“救生圈”啊! Jessica: I know. No one wants that spare tire. It's our worst enemy.? YM: spare, s-p-a-r-e, spare; tire, t-i-r-e, tire, spare tire 不是指“備用輪胎”么?原來(lái),中國(guó)人把腰上的一圈贅肉比喻成“救生圈”,美國(guó)人則把它比成“spare tire”備用胎。 Jessica: That's right. We also call the extra fat around your waistline love handles.? YM: 腰上的贅肉還可以叫 love handles? love 愛(ài)情;handle, h-a-n-d-l-e, handle 把手。這肥肉也能跟愛(ài)情掛上鉤嗎? Jessica: Well, think about it. When your boyfriend wraps his arms around you, he can hold on to those like handles. YM: 啊?太可怕了。我可不想要 love handles. I'm going to the gym, starting today. Jessica: Well, before you go, tell me what you've learned today! YM: 第一“贅肉”在美語(yǔ)里叫 extra meat on the bones; 第二,形容腰上的贅肉,可以說(shuō) spare tire; 第三,腰間肥肉的另外一種說(shuō)法是 love handles.