凡有質(zhì)量的物體在宇宙的底墊上都能造成一個小小的凹坑。在某種意義上,引力并不存在;使行星和恒星運動的是空間和時間的變形。當(dāng)然,以下陷的底墊來作比喻,只能幫助我們理解到這種程度,因為還要包含時間的作用。愛因斯坦的廣義相對論提出了許多見解。但是也并非完美無缺~~~
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/


文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請邊聽寫邊理解文意,這樣可以提高聽力準確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~

Hints:
reflexively
arbitrarily
counterbalance

Every object that has mass creates a little depression in the fabric of the cosmos. Thus the universe, as Dennis Overbye has put it, is "the ultimate sagging mattress." Gravity on this view is no longer [-1-] an outcome—"not a 'force' but a [-2-] of the warping of spacetime," in the words of the physicist Michio Kaku, who goes on: "[---3---]"
Of course the sagging mattress analogy can take us only so far because it doesn't [-4-] the effect of time. But then our brains can take us only so far because it is so [-5-] impossible to envision a dimension [-6-] three parts space to one part time, all interwoven like the threads in a plaid fabric. [---7---]
Among much else, Einstein's general theory of relativity suggested that the universe must be either expanding or contracting. But Einstein was not a cosmologist, and he accepted the prevailing wisdom that the universe was fixed and eternal. [---8---] Books on the history of science always forgive Einstein this lapse, but it was actually a fairly appalling piece of science and he knew it. He called it "the biggest blunder of my life."
so much a thing as byproduct In some sense, gravity does not exist, what moves the planets and stars is the distortion of space and time. incorporate nearly comprising At all events, I think we can agree that this was an awfully big thought for a young man staring out the window of a patent office in the capital of Switzerland. More or less reflexively, he dropped into his equations something called the cosmological constant, which arbitrarily counterbalanced the effects of gravity, serving as a kind of mathematical pause button.
凡有質(zhì)量的物體在宇宙的底墊上都能造成一個小小的凹坑。因此,正如丹尼斯?奧弗比說的,宇宙是個"最終的下陷底墊"。從這個觀點來看,引力與其說是一種東西,不如說是一種結(jié)果--用物理學(xué)家米奇奧?卡庫的話來說:“不是一種‘力',而是時空彎曲的一件副產(chǎn)品?!笨◣旖又终f:“在某種意義上,引力并不存在;使行星和恒星運動的是空間和時間的變形?!?   當(dāng)然,以下陷的底墊來作比喻,只能幫助我們理解到這種程度,因為沒有包含時間的作用。話雖這么說,其實我們的大腦也只能想像到這個地步。若要想像空間和時間以3∶1的比例像線織成一塊格子地墊那樣織成一份時空,這幾乎是不可能的。無論如何,我想我們會一致認為,對于一位凝視著瑞士首都專利局窗外的年輕人來說,這確實是個了不起的見解。   愛因斯坦的廣義相對論提出了許多見解。其中,他認為,宇宙心總是或者膨脹或者收縮的。但是,愛因斯坦不是一位宇宙學(xué)家,他接受了流行的看法,即宇宙是固定的,永恒的。多少出于本能,他在自己的等式里加進了他所謂的宇宙常數(shù)。他把它作為一種數(shù)學(xué)暫停鍵,武斷地以此來抵消引力的作用??茖W(xué)史書總是原諒愛因斯坦的這個失誤,但這其實是科學(xué)上一件很可怕的事。他把它稱之為"我一生中所犯的最大錯誤"。