For most Venezuelans, obtaining U.S. dollars in a tightly regulated economy is a nightmare.
對(duì)大多數(shù)的委內(nèi)瑞拉人來(lái)說(shuō),在嚴(yán)格控制的國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)下,持有美元是件想都不敢想的事情。

But not for President Hugo Chavez’s 14-year-old daughter, Rosines, who posted a picture of herself peering out from behind a wad of greenbacks.
但這對(duì)總統(tǒng)烏戈·查韋斯14歲的女兒羅斯尼斯來(lái)說(shuō)并不適用。最近,羅斯尼斯上傳了一張她在一沓美元大鈔后“猶抱琵琶半遮面”的照片。

The picture, posted on Instagram, a free photo-sharing app, triggered controversy in Venezuela this week after posting a picture of herself flaunting a fistful of dollars.
這周,這張上傳在Instagram(小編注:免費(fèi)圖片分享應(yīng)用軟件)上的照片在委內(nèi)瑞拉引發(fā)了巨大的爭(zhēng)議。羅斯尼斯遭炫富之嫌。

Twitter, Facebook and other social media sites seethed with resentment from people who said they had been unable to change bolívares, the local currency, because of government limits on the amount of dollars that can be bought at the official, fixed rate.
推特、臉書(shū)以及其他的社交媒體上充斥著人們批評(píng)的聲音。民眾表示雖然美元可按官方的固定匯率兌換,但是由于政府在美元數(shù)量上的限制,現(xiàn)在都無(wú)法拿當(dāng)?shù)刎泿挪@邇稉Q美元了。

Some Twitter users are mocking Rosines' photo by taking photos of themselves flaunting everyday items, calling the craze #rosinesing.
一些推特的用戶(hù)刻意模仿羅斯尼斯,把美元換成日常用品拍照,并將這種熱潮話題稱(chēng)為#羅斯尼斯進(jìn)行時(shí)#,借此諷刺羅斯尼斯。

Exchange controls adopted in 2003 to reduce capital flight oblige Venezuelans to navigate a state agency called CADIVI which is notorious for delays, corruption and capping individual allowances at $3,000 a year.
2003年,委內(nèi)瑞拉為減少資金外流,開(kāi)始實(shí)行外匯管制,并設(shè)有臭名昭著的外匯管理委員會(huì)(CADIVI)。CADIVI 辦事拖延嚴(yán)重,貪污腐敗成風(fēng)。委內(nèi)瑞拉每人每年兌換上限為3000美元。

Those with inside connections get extra greenbacks, those without must take their chance on an illegal parallel market which charges double for dollars.
而有關(guān)系的人可以獲得更多的美元, 沒(méi)有關(guān)系的人只能在非法的二級(jí)市場(chǎng)上碰碰運(yùn)氣。通常二級(jí)市場(chǎng)要以雙倍的匯率才能兌換美元。

'I can't have even a single dollar unless I buy it on the black market because CADIVI has us prisoner!!!,' said Marisel Ramírez, one typical comment on the website of a newspaper, Diario Maracaibo.
瑪雷塞爾·拉米熱茲在馬拉開(kāi)波日?qǐng)?bào)網(wǎng)上發(fā)表的評(píng)論最具代表性:“我們已經(jīng)淪為CADIVI的奴隸,現(xiàn)在除非在黑市上,否則我根本換不到一美元?!?/div>

'What annoys me is the mockery given that we have to beg CADIVI and banks to give us dollars,' said Gerar Ortega, another commentator.
另一個(gè)人吉拉爾·奧爾特加評(píng)論道:“最讓我憤怒的是我們竟然需要求著CADIVI和銀行給我們美元,太諷刺了?!?/div>

Others contrasted the image of Rosinés peeking behind the bills with her father's rhetoric against capitalism and consumerism. Some satirised the photo by substituting the dollars for cooking oil, coffee, sugar and other staples that occasionally become scarce in Venezuela.
一些人表示羅斯尼斯的照片和她父親反資本主義與消費(fèi)主義的言辭形成了鮮明的對(duì)比。還有人把照片中的美元換成委內(nèi)瑞拉間或稀缺的食用油,咖啡,糖和其他的主食,來(lái)達(dá)到諷刺的意味。

However, some defended Rosinés by pointing out that the bills were in small denominations and in total would not be worth a lot of money.
然而也有人站出來(lái)為羅斯尼斯說(shuō)話,稱(chēng)她手中的美鈔面值小,總共不值多少錢(qián)。

Rosines' mother, Marisabel, who divorced Chavez in 2003, defended her daughter on Twitter.
羅斯尼斯的母親瑪麗莎貝爾在推特上為她的女兒辯護(hù)?,旣惿悹栐?003年與查韋斯離婚。

'I told her that her mistake wasn't to take the picture, but rather posting it on a medium where there are ignorant people who don't respect other,' she said.
她說(shuō):“我告訴她你錯(cuò)不在拍那張照片,而在將它上傳到了網(wǎng)上,現(xiàn)在的網(wǎng)民愚昧無(wú)知又不懂得尊重別人”。

The photo is the second time Rosines has made headlines for allegedly flaunting her family's lavish lifestyle, the first being when she posted a photo of herself meeting pop star Justin Bieber. Critics claimed this showed a glimpse of the family's exalted lifestyle.
這張照片使羅斯尼斯再次成為頭版頭條,被罵炫耀奢華的生活。上一次,她上傳了和小天王賈斯汀比伯的合照。批評(píng)者認(rèn)為這顯示了這一家人富裕的生活。

Rosines’s latest picture, for many Venezuelans, highlights the parallel system at work: easy access for those close to Chavez, restrictions for those with no connections.
對(duì)于很多的委內(nèi)瑞拉人來(lái)說(shuō),羅斯尼斯的這張照片凸顯了現(xiàn)行的平行外匯系統(tǒng):親查韋斯者寬,遠(yuǎn)查韋斯者嚴(yán)。

Chavez, who is seeking a third six-year term later this year, made his youngest child famous in 2006 when he credited her with an amendment to the national flag and coat of arms.
查韋斯將在今年年底爭(zhēng)取第三次連任,任期6年。早在2006年,羅斯尼斯就因?yàn)橄虿轫f斯提出了修改國(guó)旗國(guó)徽而出名。

The then eight-year-old suggested the image of the horse should gallop right to left rather than left to right. Her father agreed and the national assembly approved the change
那時(shí)才八歲的羅斯尼斯建議國(guó)徽上的馬兒應(yīng)從右向左奔馳而不是從左向右。查韋斯同意了這一提議,隨后這一提議被國(guó)民大會(huì)批準(zhǔn)。