Randy Pausch是美國(guó)卡內(nèi)基梅隆大學(xué)的計(jì)算機(jī)科學(xué)、人機(jī)交互及設(shè)計(jì)教授。2006年9月,他被診斷患有胰腺癌。2007年9月18日,他在卡內(nèi)基梅隆大學(xué)做了一場(chǎng)風(fēng)靡全美的“最后的演講”,根據(jù)這次演講,他出版的“The Last Lecture”一書則成為亞馬遜網(wǎng)站上最為暢銷的書籍之一。Randy教授所傳達(dá)的訊息之所以如此震撼人心,是因?yàn)樗哉\(chéng)懇、幽默的態(tài)度去分享他獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn)。他談的不是死亡,而是人生中的重要議題,包括克服障礙、實(shí)現(xiàn)兒時(shí)夢(mèng)想、幫助別人實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想、把握每一個(gè)時(shí)刻……

Hints:
Jai
Dr. Reiss
khakis
Randy
I'm a spreader. My clothes, clean and dirty, are spread around the bedroom, and my bathroom sink is cluttered. It drives Jai crazy. Before I got sick, she'd say something. But Dr. Reiss has advised her not to let small things trip us up. Obviously, I ought to be neater. I owe Jai many apologies. But she has stopped telling me about the minor stuff that bugs her. Do we really want to spend our last months together arguing that I haven't hung up my khakis? We do not. So now Jai kicks my cloths into a corner and moves on. A friend of ours suggested that Jai keep a daily journal, and Jai says it helps. She writes in there the things that get on her nerves about me. "Randy didn't put his plate in the dishwasher tonight," she wrote one night. "He just left it there on the table, and went to his computer." She knew I was preoccupied, heading to the Internet to research possible medical treatments. Still, the dish on the table bothered her. I can't blame her. So she wrote about it, felt better, and again we didn't have to get into an argument.