滬江小編:美劇中的律師在法庭上唇槍舌劍,引經(jīng)據(jù)典,唾沫橫飛,把死的說成活的,把黑的說成白的,把各位電視電腦前的看客看得是啞口無言,只得暗嘆這才是律師??!美國的律師劇很多,也很受歡迎,律師的精英形象也往往成為社會熱議的話題。那么,愛看律師劇的你,你的單詞庫里怎么能少了這些耳熟能詳?shù)脑~匯呢?

1.Your Honor法官大人

這是對法官的一種尊稱,在英國律師劇里,通常稱法官為My Lord。法官在英美法系國家里,地位是非常崇高的,有時候有主宰生殺大權(quán)的權(quán)利。首席大法官更是受人敬仰,只要他們金口一開:違憲!就算是總統(tǒng)也沒轍。

2.court法庭

3.Objection反對

4.overruled駁回;反對無效

5.sustained反對有效

6.cross-question盤問

在法庭(court)上的交叉盤問(cross-question)階段,控辯雙方你來我往,唇槍舌劍,經(jīng)??梢月牭铰蓭熣酒饋泶舐暭埠簟癘bjection!”然后法官給出的回答一般是兩個:反對無效(overruled),證人必須繼續(xù)回答問題;不然就是反對有效(sustained),證人無須回答律師提出的問題(當(dāng)然想回答的話,法官也不會反對)。

7.juror陪審員

8.jury陪審團(tuán)

9.deliberation協(xié)商

10. verdict裁決

11.guilty/not guilty有罪/無罪

在美國律師劇中,陪審團(tuán)(jury)一般由12個陪審員(juror)組成,他們來自各行各業(yè),他們的責(zé)任就是在法庭上聽取控辯雙方的辯論后,共同協(xié)商(deliberation),最后做出裁決(verdict)。一般法官會先問陪審團(tuán)代表“Have you reached a verdict?(陪審團(tuán)有裁決了嗎?)”,然后陪審團(tuán)代表就會說“We, the jury find the defendant guilty/not guilty.(陪審團(tuán)裁定被告有罪/無罪)”。

12.plaintiff原告(民事案件中的原告)

13.prosecution控方(刑事案件中的原告)

ution attorney控方律師

15.District Attorney地方檢察官,簡稱D.A.

16.defendant被告

17.defense attorney辯方律師

上面說了法官、陪審團(tuán),現(xiàn)在就來說說法庭上的主角,原被告、控辯雙方。在美國律師劇中,我們很少看到原被告自己辯護(hù)的,大多是由代表律師來辯護(hù),如果你付不起高昂的律師費(fèi),會有法援來幫助你,這個我們在美國的警察劇中也經(jīng)常聽到,比如警察在逮捕犯人時會說“如果你請不起律師,法庭將為你指派一名律師?!彼裕诜ㄍド?,我們看到的往往是原被告的律師,即控辯雙方在那里激辯,而原被告唯一要做的就是配合自己的律師。

18.witness證人

19.testimony證詞

20.oath宣誓

美國律師劇中,證人(witness)在法庭上作證之前都要先宣誓(take an oath to tell the truth),保證自己說的都是實(shí)話之后,才可以作證,如果被證實(shí)所說證詞(testimony)是偽證的話,后果是很嚴(yán)重的。

更多關(guān)于美國律師劇,請戳《從律師劇看美國:第五修正案是神馬?》

滬江小編:以下給大家推薦一些經(jīng)典的美國律師劇,大家可以邊看邊找找是不是這些詞匯都是每集必見。

1.Law and Order(法律與秩序),及其衍生劇

2.The Practice(律師本色)

3.Boston Legal(波士頓法律)

4.Shark(律政狂鯊)

5.Justice(金牌律師)

6.The Good Wife(傲骨賢妻)