萬物簡史:PART III CH 8愛因斯坦的宇宙(16)
來源:滬江聽寫酷
2012-01-02 07:00
愛因斯坦注定是個(gè)非凡人物。這樣的人物不可能永遠(yuǎn)默默無聞。紐約時(shí)報(bào)派了個(gè)高爾夫記者去采訪他,結(jié)果出了篇錯(cuò)誤百出的報(bào)道,說愛因斯坦要出版一本世界上只有12個(gè)人才能看懂的書(該數(shù)據(jù)和鳳姐的滿意的男配偶數(shù)目相當(dāng))。于是不久后,懂相對(duì)論的人更少了(因?yàn)榧~約時(shí)報(bào)把愛因斯坦當(dāng)鳳姐了)~~~
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽寫邊理解文意,這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
Hints:
essentially
unimpeded
With his [-1-] , genially self-effacing manner, and electrified hair, Einstein was [---2---] , and in 1919, the war over, the world suddenly discovered him. [---3---] Matters were not helped, as David Bodanis points out in his superb book E=mc^2 , when the New York Times decided to do a story, and—for reasons that can never fail to excite wonder—sent the paper's golfing [-4-] , one Henry Crouch, to conduct the interview.
Crouch was hopelessly out of his depth, and got nearly everything wrong. Among the more lasting errors in his report was the [-5-] that [---6---] that only 12 men "in all the world could [-7-]." There was no such book, no such publisher, no such [-8-] of learned men, but the notion stuck anyway. Soon the number of people who could grasp relativity had been reduced even further in the popular imagination—and the scientific establishment, it must be said, did little to [-9-] the myth.
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽寫邊理解文意,這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
Hints:
essentially
unimpeded
With his [-1-] , genially self-effacing manner, and electrified hair, Einstein was [---2---] , and in 1919, the war over, the world suddenly discovered him. [---3---] Matters were not helped, as David Bodanis points out in his superb book E=mc^2 , when the New York Times decided to do a story, and—for reasons that can never fail to excite wonder—sent the paper's golfing [-4-] , one Henry Crouch, to conduct the interview.
Crouch was hopelessly out of his depth, and got nearly everything wrong. Among the more lasting errors in his report was the [-5-] that [---6---] that only 12 men "in all the world could [-7-]." There was no such book, no such publisher, no such [-8-] of learned men, but the notion stuck anyway. Soon the number of people who could grasp relativity had been reduced even further in the popular imagination—and the scientific establishment, it must be said, did little to [-9-] the myth.
pipe
too splendid a figure to remain permanently obscure
Almost at once his theories of relativity developed a reputation for being impossible for an ordinary person to grasp.
correspondent
assertion
Einstein had found a publisher daring enough to publish a book
comprehend
circle
disturb
愛因斯坦常手拿煙斗,和藹可親,不愛露面,一頭亂發(fā),真是個(gè)非凡人物。這樣的人物不可能永遠(yuǎn)默默無聞。1919年,戰(zhàn)爭結(jié)束了,世界突然發(fā)現(xiàn)了他。幾乎同時(shí),他的相對(duì)論以普通人無法搞懂出了名。《紐約時(shí)報(bào)》決定寫一篇報(bào)道--由于永遠(yuǎn)令人想不通的原因--派了該報(bào)一個(gè)名叫亨利?克勞奇的高爾夫運(yùn)動(dòng)記者去負(fù)責(zé)這次采訪,結(jié)果正如戴維?博丹尼斯在他出色的《E=mc^2》一書中指出的,根本不解決問題。
這次采訪令克勞奇力不從心,他差不多把什么都搞錯(cuò)了。他的報(bào)道里有許多令人難忘的錯(cuò)誤,其中之一,他斷言,愛因斯坦找了個(gè)膽子很大的出版商,敢于出版一本全世界只有12個(gè)人看得懂的書。當(dāng)然,根本不存在這樣的書,根本不存在這樣的出版商,也根本不存在這么狹小的學(xué)術(shù)界,但這種看法已深入了人心。過不多久,在人們的想像中,搞得懂相對(duì)論的人數(shù)又少了許多--應(yīng)當(dāng)指出,科學(xué)界對(duì)這種神話沒有去加以澄清。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語六級(jí)聽力