MELBOURNE, Australia - Novak Djokovic wore down Rafael Nadal in the longest Grand Slam singles final ever, winning 5-7, 6-4, 6-2, 6-7 (5), 7-5 after 5 hours, 53 minutes to claim his third Australian Open title.
澳大利亞墨爾本:澳網(wǎng)男單決賽上演了史上最耗時(shí)的冠軍爭(zhēng)奪戰(zhàn),在這場(chǎng)持續(xù)5小時(shí)53分鐘的鏖戰(zhàn)中,塞爾維亞天王德約科維奇笑到了最后,以5-7, 6-4, 6-2, 6-7 (5), 7-5的優(yōu)秀表現(xiàn)力克對(duì)手納達(dá)爾,連續(xù)三年捧起了澳網(wǎng)男單冠軍的獎(jiǎng)杯。

Djokovic wrapped it up at 1:37 a.m. local time Monday, becoming the fifth man since the Open Era began in 1968 to win three consecutive Grand Slam finals.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間周一凌晨1點(diǎn)37分,小德結(jié)束比賽,他已經(jīng)連續(xù)三年贏得大滿貫決賽冠軍,成為自1968年的公開賽時(shí)代以來(lái)獲此殊榮的第五人。

Minutes earlier, an exhausted Djokovic collapsed with his arms and legs spread wide after losing a 31-shot rally - the longest of the match. He seemed barely able to pick himself and his racket up, but he somehow lifted himself for one last effort, beating Nadal for the seventh time in a final since March.
決勝盤打到第8局,兩人上演了一次31個(gè)回合的多拍大戰(zhàn),疲憊不堪的小德體力似乎已經(jīng)達(dá)到極限,他腳下一軟仰面倒在場(chǎng)地中央久久不能起身。但是正是求勝的決心支持著他堅(jiān)持下去,第七次在決賽中擊敗強(qiáng)勢(shì)對(duì)手納達(dá)爾。

The 24-year-old Djokovic tore off his shirt in celebration. He went to his support camp and repeatedly thumped the side of the arena in front of them in delight and relief.
24歲的德約科維奇脫下球衣以示慶祝。他走向自己的支持陣營(yíng),面對(duì)著自己的粉絲,興高采烈又無(wú)限放松的小德不斷用拳頭擊打著球場(chǎng)的側(cè)壁。

As the players waited for the trophy presentation, Nadal leaned on the net, while Djokovic sat on his haunches. Eventually, a nearby official brought them chairs and water.
在等待頒獎(jiǎng)儀式的過(guò)程中,納達(dá)爾依在球網(wǎng)上,而小德則坐在地上。最后附近的工作人員幫他們拿來(lái)了椅子和水。

"We made history tonight and unfortunately there couldn't be two winners," said Djokovic, the winner of five Grand Slam titles and four of the last five majors.
“我們今夜創(chuàng)造了歷史,不過(guò)很可惜,比賽不能有兩個(gè)冠軍”。小德這樣說(shuō)道。塞爾維亞人已經(jīng)捧走了五座大滿貫冠軍獎(jiǎng)杯,在過(guò)去的五場(chǎng)主要網(wǎng)球賽事中四次獲得冠軍。

Nadal became the first man in the Open Era to lose three straight major finals. He was beaten in four sets by Djokovic at last year's Wimbledon and U.S. Open.
另一方面,納達(dá)爾則成為了公開賽時(shí)代以來(lái)第一位連續(xù)三個(gè)大滿貫決賽都輸球的男單選手。在去年的溫網(wǎng)和美網(wǎng)公開賽中,納豆均不敵小德。

"I think we played a great tennis match. I enjoyed being part of this event and this match," Nadal said. "I am not happy to lose the final, yes, but that's one of the losses that I am more happy (about) in my career."
“我們打了一場(chǎng)酣暢淋漓的比賽,我很榮幸能成為這樣史詩(shī)比賽的一部分?!?納達(dá)爾這樣說(shuō)道?!暗拇_,輸了比賽我也很沮喪,不過(guò)在我的職業(yè)生涯中,這是會(huì)讓我感到開心的一次失利”。

Having reduced Roger Federer to tears when he won the title over five sets in 2009, Nadal managed to maintain his composure during the on-court speeches - and even managed a joke.
與2009年納達(dá)爾擊敗費(fèi)德勒捧走獎(jiǎng)杯后費(fèi)天王潸然淚下的表現(xiàn)不同,失利的納豆在發(fā)表感言時(shí)保持著沉著的風(fēng)度,他甚至開了個(gè)玩笑。

"Good morning, everybody," Nadal said, earning laughs and loud applause from the crowd. "Congratulations to Novak and his team. They deserve it. They are doing something fantastic, so congratulations."
“大家早上好!”納達(dá)爾調(diào)侃了這場(chǎng)最耗時(shí)的男單決賽,他的幽默讓人群爆發(fā)出陣陣笑聲,贏來(lái)了雷鳴掌聲?!白YR小德和他的團(tuán)隊(duì),他們當(dāng)之無(wú)愧。他們很棒,祝賀他們!”

The previous longest major singles final was Mats Wilander's win over Ivan Lendl at the U.S. Open in 1988, which lasted 4 hours, 54 minutes.
在此之前,大滿貫?zāi)袉螞Q賽耗時(shí)最長(zhǎng)的比賽時(shí)1988年的美網(wǎng)決賽。那場(chǎng)決賽中,維蘭德和倫德爾打了4小時(shí)54分鐘。